Jeremiah 26:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det skal dere vite at hvis dere dreper meg, fører dere uskyldig blod både over dere selv og over denne byen og dem som bor her. For HERREN har sannelig sendt meg til dere for å si alle disse ordene mens dere hørte på.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det skal de vita, at um de drep meg, so let de skuldlaust blod koma yver dykk og yver denne byen og yver deim som her bur. For Herren hev i sanning sendt meg til dykk å tala for øyro dykkar alle desse ordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det skal I vite at dersom I dreper mig, da fører I uskyldig blod over eder selv og over denne by og dens innbyggere; for Herren har i sannhet sendt mig til eder forat jeg skulde tale alle disse ord for eders ører.
Norwegian 1938
Men det skal de vita at um de drep meg, so fører de skuldlaust blod yver dykk og yver denne byen og yver dei som her bur; for Herren hev i sanning sendt meg til dykk so eg skulde tala alle desse ordi for øyro dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det skal dere vite at dersom dere dreper meg, blir både dere og byen og innbyggerne der skyldige i en uskyldig manns død. For Herren har sannelig sendt meg til dere for å tale alt dette så dere må høre det.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det skal de vita at om de drep meg, fører de uskuldig blod både over dykk sjølve og over denne byen og dei som bur der. For HERREN har sanneleg sendt meg til dykk så eg skulle seia alle desse orda medan de høyrde på.»
Norwegian BGO
Men det skal dere vite for visst at om dere dreper meg, fører dere uskyldig blod over dere selv, over denne byen og over dem som bor her. For Herren har i sannhet sendt meg til dere for å tale alle disse ordene for deres ører.»
Norwegian N 78 BM
Men det skal dere vite at dersom dere dreper meg, blir både dere og byen og innbyggerne der skyldige i en uskyldig manns død. For Herren har sannelig sendt meg til dere for å tale alt dette så dere må høre det.»
Norwegian N 78 NN
Men det skal de vita at om de drep meg, fører både de og byen og dei som bur der, skuld over dykk for ein skuldlaus manns død. For Herren har i sanning sendt meg til dykk så eg skulle tala alt dette medan de høyrer på.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det skal dere vite at dersom dere dreper meg, da fører dere uskyldig blod over dere selv og over denne byen og dens innbyggere, for Herren har i sannhet sendt meg til dere for at jeg skulle tale alle disse ordene for deres ører.