Jeremiah 27:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til prestene og til hele dette folket sa jeg: Så sier HERREN: Hør ikke på profetene når de profeterer for dere og sier: «Se, utstyret fra HERRENS hus skal nå snart føres tilbake fra Babel.» For de profeterer løgn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og til prestarne og heile dette folket tala eg og sagde: So segjer Herren: Lyd ikkje på ordi åt profetarne dykkar når dei spår åt dykk og segjer: «Sjå, kjeraldi or Herrens hus vert no snart flutte heim att frå Babel!» for lygn er det dei spår åt dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og til prestene og til hele dette folk talte jeg og sa: Så sier Herren: Hør ikke på eders profeters ord når de profeterer for eder og sier: Se, karene i Herrens hus skal føres tilbake fra Babel nu snart! For det er løgn de profeterer for eder.
Norwegian 1938
Og til prestane og heile dette folket tala eg og sa: So segjer Herren: Lyd ikkje på ordi åt profetane dykkar når dei spår åt dykk og segjer: Sjå, gognene i Herrens hus vert no snart flutte heim att frå Babel! For lygn er det dei spår åt dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til prestene og hele folket her sa jeg: Så sier Herren: Hør ikke på profetene når de spår for dere og sier: «De hellige kar fra Herrens hus skal nå snart føres tilbake fra Babylon.» For det er løgn det de spår.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til prestane og heile dette folket sa eg: Så seier HERREN: Høyr ikkje på profetane når dei profeterer for dykk og seier: «Sjå, utstyret frå HERRENS hus skal no snart førast tilbake frå Babel.» For dei profeterer løgn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg, Jeremia, talte også til prestene og til hele dette folket: «Så sier Herren: ‘Ikke hør profetene deres når de sier at gjenstandene fra Herrens hus snart skal bli ført tilbake fra Babel, for det er løgn!’ Tjen Babels konge, så skal dere leve. Hvorfor skal denne byen bli lagt øde? Men hvis de virkelig er Herrens profeter, og hvis Herrens Ord er hos dem, så la dem nå gå i forbønn til Hærskarenes Herre. La dem be om at gjenstandene som er blitt igjen i Herrens hus, kongens slott, ikke må bli ført til Babel.
Norwegian BGO
Jeg talte også til prestene og til hele dette folket og sa: Så sier Herren: «Hør ikke på ordene fra deres profeter som profeterer for dere og sier: ‘Se, gjenstandene fra Herrens hus skal snart bli ført tilbake fra Babel.’ For det er løgn de profeterer for dere.
Norwegian N 78 BM
Til prestene og hele folket her sa jeg: Så sier Herren: Hør ikke på profetene når de spår for dere og sier: «De hellige kar fra Herrens hus skal nå snart føres tilbake fra Babylon.» For det er løgn det de spår.
Norwegian N 78 NN
Til prestane og heile folket her sa eg: Så seier Herren: Høyr ikkje på profetane når dei spår for dykk og seier: «Dei heilage kara frå Herrens hus skal no snart førast heim att frå Babylon.» For det er lygn det dei spår.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til prestene og til hele dette folket talte jeg og sa: Så sier Herren: Hør ikke på profetene når de profeterer for dere og sier: Se, karene fra Herrens hus skal føres tilbake fra Babel nå snart! For det er løgn de profeterer for dere.