Jeremiah 28:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var i det samme året, i begynnelsen av regjeringstiden til Juda-kongen Sidkia, i den femte måneden i det fjerde året. I HERRENS hus, for øynene på prestene og hele folket, sa Hananja, profeten fra Gibeon som var sønn av Assur, til meg:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So hende det same året, i den fyrste tidi Sidkia Josiason, Juda-kongen, styrde, i det fjorde året, i den femte månaden, at Hananja Azzursson, profeten frå Gibeon, sagde med meg i Herrens hus beint upp i augo på prestarne og alt folket:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I det samme år, i begynnelsen av Judas konge Sedekias' regjering, i det fjerde år, i den femte måned, sa Hananja, Assurs sønn, profeten fra Gibeon, til mig i Herrens hus i prestenes og alt folkets nærvær:
Norwegian 1938
Same året, i den fyrste tidi Sedekias Josiasson var konge i Juda, i det fjorde året, i femte månaden, sa Hananja Assursson, profeten frå Gibeon, til meg i Herrens hus so prestane og alt folket høyrde det:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samme året, i den første tiden etter at Sidkia var blitt konge i Juda, i det fjerde året, den femte måneden, talte profeten Hananja, Assurs sønn, fra Gibeon til meg i Herrens hus, mens prestene og hele folkemengden hørte på. Han sa:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var i det same året, i byrjinga av regjeringstida til Juda-kongen Sidkia, i den femte månaden i det fjerde året. I HERRENS hus, framfor auga på prestane og alt folket, sa Hananja, profeten frå Gibeon som var son til Assur, til meg:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I det samme året, ved begynnelsen av regjeringstiden til Sidkia, kongen av Juda, i det fjerde året og i den femte måneden, sa Hananja, profeten Assurs sønn, som var fra Gibeon, til meg mens vi var i Herrens hus: «Herre Hærskarenes Gud og Israels Gud sier: ‘Jeg skal stoppe slaveriet og tjenesten som folket har under Babels konge. Innen to år skal Jeg føre alle gjenstandene fra Herrens hus tilbake.’» Dette sa han mens prestene hørte på. Han sa videre:
Norwegian BGO
I det samme året, ved begynnelsen av regjeringstiden til Sidkia, kongen av Juda, i det fjerde året og i den femte måneden, skjedde det at Hananja, profeten Assurs sønn, som var fra Gibeon, talte til meg i Herrens hus for øynene på prestene og hele folket. Han sa:
Norwegian N 78 BM
Samme året, i den første tiden etter at Sidkia var blitt konge i Juda, i det fjerde året, den femte måneden, talte profeten Hananja, Assurs sønn, fra Gibeon til meg i Herrens hus, mens prestene og hele folkemengden hørte på. Han sa:
Norwegian N 78 NN
Same året, i den fyrste tida etter at Sidkia hadde vorte konge i Juda, i det fjerde året, i den femte månaden, tala Hananja Assursson, profeten frå Gibeon, til meg i Herrens hus, medan prestane og alt folket høyrde på. Han sa:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I det samme året, i begynnelsen av Judas konge Sidkias regjering, i det fjerde året, i den femte måneden, sa Hananja, Assurs sønn, profeten fra Gibeon, til meg i Herrens hus mens prestene og alt folket hørte på: