Jeremiah 29:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg forfølger dem med sverd og sult og pest og gjør dem til en skrekk for alle riker på jorden, til forbannelse og gru, spott og vanære blant alle de folkeslagene jeg har drevet dem bort til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg elter deim med sverd, med svolt og med sott, og eg vil gjera deim til ei skræma for alle riki på jord, til ei våbøn og ein støkk, og til ei spott og ei hæding millom alle dei folki som eg driv deim til,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil forfølge dem med sverd, hunger og pest, og jeg vil la dem bli mishandlet av alle jordens riker og gjøre dem til en forbannelse og en forferdelse, til spott og hån blandt alle de folkeslag som jeg driver dem bort til,
Norwegian 1938
Og eg vil elta dei med sverd og svolt og sott, og eg vil lata alle riki på jordi fara ille med dei, ja eg vil gjera dei til ei til forbanning og ein støkk, til ei spott og ei hæding millom alle dei folki som eg driv dei burt til,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg forfølger dem med sverdet, hungeren og pesten og gjør dem til et skremmebilde for alle riker på jorden, til forbannelse, skremsel, spott og vanære blant alle de folkene jeg har drevet dem bort til,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg forfølgjer dei med sverd og svolt og pest og gjer dei til ei redsle for alle rike på jord, til forbanning og gru, spott og vanære mellom alle dei folkeslag eg har drive dei bort til.
Norwegian BGO
Jeg skal jage dem med sverd, hungersnød og pest. Jeg skal overgi dem til mishandling blant alle kongerikene på jorden. De skal bli til en forbannelse, til skrekk, til spott og hån blant alle folkeslagene Jeg har drevet dem bort til,
Norwegian N 78 BM
Jeg forfølger dem med sverdet, hungeren og pesten og gjør dem til et skremmebilde for alle riker på jorden, til forbannelse, skremsel, spott og vanære blant alle de folkene jeg har drevet dem bort til,
Norwegian N 78 NN
Eg forfylgjer dei med sverd og svolt og pest og gjer dei til eit skræmebilete for alle rike på jorda, til forbanning og skræmsle, spott og vanære mellom alle dei folk eg har drive dei bort til,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil forfølge dem med sverd og hunger og pest, og jeg vil la dem bli mishandlet av alle jordens riker og gjøre dem til en forbannelse og et skremsel, til spott og hån blant alle de folkeslagene som jeg driver dem bort til,