Jeremiah 29:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For de ville ikke adlyde mine ord, sier HERREN, enda jeg sendte mine tjenere profetene til dem sent og tidlig. Men dere ville ikke høre, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for di at dei lydde ikkje på mine ord, segjer Herren, då eg sende tenarane mine, profetarne, til deim, jamt og samt, men de høyrde ikkje, segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi de ikke hørte på mine ord, sier Herren, da jeg sendte mine tjenere profetene til dem, tidlig og sent; men I vilde ikke høre, sier Herren.
Norwegian 1938
for di dei ikkje lydde på mine ord, segjer Herren, då eg sende tenarane mine, profetane, til dei, jamt og samt; men de vilde ikkje høyra, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
fordi de ikke ville adlyde mine ord, sier Herren. Enda jeg sendte mine tjenere profetene til dem både sent og tidlig, ville de ikke høre, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei ville ikkje lyda mine ord, seier HERREN, endå eg sende tenarane mine, profetane, til dei seint og tidleg. Men de ville ikkje høyra, seier HERREN.
Norwegian BGO
fordi de ikke hørte på Mine Ord’, sier Herren, ‘dem jeg sendte ved Mine tjenere profetene, fra tidlig morgen sendte Jeg dem. Men dere ville ikke høre’, sier Herren.
Norwegian N 78 BM
fordi de ikke ville adlyde mine ord, sier Herren. Enda jeg sendte mine tjenere profetene til dem både sent og tidlig, ville de ikke høre, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
fordi dei ikkje lydde mine ord, seier Herren. Endå eg sende tenarane mine, profetane, til dei både seint og tidleg, ville dei ikkje høyra, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
fordi de ikke hørte på mine ord, sier Herren, da jeg sendte mine tjenere profetene til dem, tidlig og sent. Men dere ville ikke høre, sier Herren.