Jeremiah 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vend tilbake, dere bortkomne sønner! sier HERREN. For jeg er herre over dere. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en slekt, og føre dere til Sion.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Snu um, de fråfalne born, segjer Herren, for eg er herren dykkar. Og eg vil taka dykk, ein or ein by og tvo av ei ætt, og lata dykk koma til Sion.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vend tilbake, I frafalne barn, sier Herren; for jeg er eders ekteherre, og jeg vil ta eder, en av en by og to av en ætt, og føre eder til Sion.
Norwegian 1938
Snu um, de fråfalne born, segjer Herren; for eg er herren dykkar, og eg vil taka dykk, ein or ein by og tvo av ei ætt, og føra dykk til Sion.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vend om, dere frafalne sønner! lyder ordet fra Herren. For jeg er herre over dere. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en ætt, og føre dere til Sion.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom tilbake, de bortkomne søner! seier HERREN. For eg er herre over dykk. Eg vil ta dykk, éin frå ein by og to frå ei slekt, og føra dykk til Sion.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vend tilbake, du villfarne folk, for Jeg er din ektemann. Jeg vil føre deg fra de stedene du er bortført, og bringe deg tilbake til Sion. Jeg vil gi dere hyrder etter Mitt hjerte; de skal gi dere kunnskap og forstand. Når dere blir et stort folk i landet deres’, sier Herren – ‘da skal dere ikke lenger ønske dere tilbake til tiden da dere bar på arken med Herrens pakt. Da skal Jerusalem være Herrens trone. Folkeslagene skal samle seg og tilbe Herrens Navn der. De skal ikke lenger følge sitt onde hjerte. Israel og Juda skal sammen vende tilbake fra nord, til arvelandet som Jeg ga forfedrene deres i evig eie.’
Norwegian BGO
‘Vend tilbake, dere frafalne barn!’ sier Herren. ‘For Jeg er deres ektemann. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en slekt, og Jeg vil føre dere til Sion.
Norwegian N 78 BM
Vend om, dere frafalne sønner! lyder ordet fra Herren. For jeg er herre over dere. Jeg vil ta dere, én fra en by og to fra en ætt, og føre dere til Sion.
Norwegian N 78 NN
Vend om, de fråfalne søner! lyder ordet frå Herren. For eg er herren dykkar. Eg vil ta dykk, éin frå ein by og to frå ei ætt, og føra dykk til Sion.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vend tilbake, frafalne barn! sier Herren. For jeg er deres herre. Jeg vil ta dere, én av en by og to av en ætt, og føre dere til Sion.