Jeremiah 3:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skammen har fortært det fedrene våre strevde for helt fra vår ungdom, sauer og okser, sønner og døtre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og skjemdar-tinget hev ete upp det federne våre stræva i hop alt frå vår ungdom, deira sauer og kyr, deira søner og døtter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men den skammelige avgudsdyrkelse har fortært frukten av våre fedres arbeid helt fra vår ungdom av, deres småfe og storfe, deres sønner og døtre.
Norwegian 1938
Men den skamlege avgudsdyrkingi hev ete upp det federne våre streva i hop alt frå vår ungdom, deira sauer og kyr, deira søner og døtter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Helt fra vår ungdom av har Skammen spist opp det våre fedre slet i hop, sauene og oksene deres, ja, sønnene og døtrene med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skamma har ete opp det fedrane våre streva for heilt frå vår ungdom, sauer og oksar, søner og døtrer.
Norwegian BGO
Fra vår ungdom av har denne skammen oppslukt våre fedres strev, deres småfe og storfe, deres sønner og døtre.
Norwegian N 78 BM
Helt fra vår ungdom av har Skammen spist opp det våre fedre slet i hop, sauene og oksene deres, ja, sønnene og døtrene med.
Norwegian N 78 NN
Heilt frå vår ungdom har Skamma ete opp det fedrane våre sleit i hop, sauene og oksane deira, ja, sønene og døtrene med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men den skammelige avgudsdyrkelsen har fortært frukten av våre fedres arbeid helt fra vår ungdom av, deres småfe og storfe, deres sønner og døtre.