Jeremiah 30:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg lar sårene dine gro og leger slagene du fikk, sier HERREN, du som ble kalt Hun som er drevet bort, Sion, som ingen spør etter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg vil grøda såri dine og lækja deg etter slagi du hev fenge, segjer Herren, av di dei kallar deg «den burtdrivne», «Sion som ingen spør etter».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg vil legge forbinding på dig og læge dine sår, sier Herren; for de kaller dig den bortdrevne, Sion som ingen spør efter.
Norwegian 1938
For eg vil leggja bindsel på deg og lækja såri dine, segjer Herren; for dei kallar deg «den burtdrivne», «Sion som ingen spør etter».
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar sårene dine gro og leger de slag du har fått, sier Herren, du som ble kalt den forstøtte, Sion, som ingen spurte etter mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg lèt såra dine gro og lækjer slaga du fekk, seier HERREN, du som vart kalla Ho som er driven bort, Sion, som ingen spør etter.
Norwegian BGO
For Jeg skal igjen gi deg legedom. Jeg skal lege alle dine sår», sier Herren. «For de kaller deg et utskudd og sier: ‘Dette er Sion, ingen spør etter henne.’»
Norwegian N 78 BM
Jeg lar sårene dine gro og leger de slag du har fått, ¬sier Herren, du som ble kalt den forstøtte, Sion, som ingen spurte etter ¬mer.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt såra dine gro og lækjer dei slag du har fått, ¬seier Herren, du som vart kalla ¬den bortstøytte, Sion, som ingen ¬spurde etter meir.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg vil gi deg helsen tilbake og lege dine sår, sier Herren. Fordi de kaller deg den bortdrevne, Sion, som ingen spør etter,