Jeremiah 30:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Se, jeg vil vende skjebnen for Jakobs telt og vise barmhjertighet mot hans boliger. Hver by skal bygges på sin ruinhaug, hver borg skal stå på sitt rette sted.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren: Sjå, eg endar utlægdi for Jakobs tjeld og miskunnar bustaderne hans, og byen skal atter verta bygd på haugen sin, og slottet skal standa på sin rette stad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren: Se, jeg gjør ende på fangenskapet for Jakobs telt og forbarmer mig over hans boliger; byen skal bygges på sin haug, og palasset skal stå på sitt rette sted.
Norwegian 1938
So segjer Herren: Sjå, eg endar utlægdi for Jakobs tjeld og miskunnar bustadene hans; byen skal verta bygd på haugen sin, og slottet skal standa på sin rette stad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp igjen Jakobs telt og forbarme meg over hans boliger. Hver by skal bygges på sin ruinhaug, hver borg skal stå på sitt rette sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Sjå, eg vil venda lagnaden til Jakobs telt og visa miskunn mot hans bustader. Kvar by skal byggjast på sin ruinhaug, kvar borg skal stå på sin rette stad.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal gjøre ende på Israels folks fangenskap og forbarme Meg over dem. Byen skal bygges opp igjen på sin egen ruinhaug, og borgen skal igjen stå på sitt rette sted. Derfra skal det komme lovprisning og gledesrop. Jeg skal gjøre dem tallrike, og de skal ikke bli færre. Jeg skal også gi dem ære, og de skal ikke kjenne seg små. Sønnene deres skal være som i den eldste tid, og menigheten deres skal igjen bygge på Min vilje. Jeg skal straffe alle dem som undertrykker dette folket.
Norwegian BGO
Så sier Herren: «Se, Jeg skal gjøre ende på fangenskapet for Jakobs telt og vise barmhjertighet over hans boliger. Byen skal bygges opp igjen på sin egen ruinhaug, og borgen skal stå på sitt rette sted.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp igjen ¬Jakobs telt og forbarme meg ¬over hans boliger. Hver by skal bygges ¬på sin ruinhaug, hver borg skal stå ¬på sitt rette sted.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Sjå, eg vil reisa opp att ¬Jakobs telt og miskunna meg ¬over hans bustader. Kvar by skal byggjast ¬på sin ruinhaug, kvar borg skal stå ¬på sin rette stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
derfor sier Herren: Se, jeg gjør ende på fangenskapet for Jakobs telt og forbarmer meg over hans boliger. Byen skal bygges på sin haug, og palasset skal stå på sitt rette sted.