Jeremiah 30:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den fremste i folket skal være en av deres egne, herskeren skal komme fra dem selv. Jeg lar ham komme og tre fram for meg. For hvem vil ellers gi hjertet i pant for å nærme seg meg? sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og hans herlege skal vera utstokken frå honom sjølv, og drotten hans skal ganga fram or hans eigen flokk. Og eg vil lata honom nærra seg åt meg, so han fær koma til meg; for kven kunde elles vera so hjartug, at han kom meg nær? segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hans herlige skal være av hans egen ætt, og hans hersker utgå av hans midte, og jeg vil la ham komme nær, og han skal trede frem for mig; for hvem vil ellers våge sitt liv og komme mig nær? sier Herren.
Norwegian 1938
Hans herlege skal vera av hans eigi ætt, og drotten skal ganga fram or hans eigen flokk, og eg vil lata han koma nær innåt meg, og hans skal stiga fram for meg; for kven vil elles våga livet og koma meg nær? segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deres høvding skal være en av deres egne, deres hersker skal utgå fra dem selv. Jeg lar ham komme og tre fram for meg. For hvem vil ellers våge livet ved å nærme seg meg? sier Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den fremste i folket skal vera ein av deira eigne, herskaren skal koma frå dei sjølve. Eg lèt han koma og stiga fram for meg. For kven vil elles gje hjartet i pant for å nærma seg meg? seier HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Landets Fyrste skal være en av deres eget folk, og Herskeren deres skal komme fra deres egen midte. For hvem er Denne som gir sitt hjerte som betaling for å komme nær til Meg? Jeg skal la Ham komme nær til Meg. Dere skal være Mitt folk, og Jeg skal være deres Gud.»
Norwegian BGO
Hans Fyrste skal komme ut fra ham, og hans Hersker skal komme fra hans egen midte. Jeg skal la Ham komme nær, og Han skal komme nær til Meg. For hvem er Denne som gir sitt hjerte som løsepenge for å komme nær til Meg?» sier Herren.
Norwegian N 78 BM
Deres høvding skal være ¬en av deres egne, deres hersker skal utgå ¬fra dem selv. Jeg lar ham komme ¬og tre fram for meg. For hvem vil ellers våge livet ved å nærme seg meg? ¬sier Herren.
Norwegian N 78 NN
Deira hovding skal vera ¬ein av deira eigne, deira drott skal gå ut ¬frå dei sjølve. Eg lèt han koma ¬og stiga fram for meg. For kven vil elles våga livet og koma meg nær? ¬seier Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans Herlige skal være av hans egen ætt, og hans Hersker skal utgå av hans eget folk. Jeg vil la ham komme nær, for hvem ville ellers våge sitt liv og komme meg nær? sier Herren.