Jeremiah 30:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen, sier HERREN over hærskarene, skal jeg bryte åket på nakken din og slite lenkene i stykker. De skal ikke lenger være slaver for fremmede,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal henda den dagen, segjer Herren, allhers drott, at eg vil brjota oket hans av halsen din, og bandi dine vil eg riva sund. Ja, framande skal ikkje trælka honom lenger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal skje på den dag, sier Herren, hærskarenes Gud, da vil jeg bryte hans åk og ta det av din nakke, og dine bånd vil jeg rive i stykker, og fremmede skal ikke mere holde dig i trældom.
Norwegian 1938
Og det skal henda den dagen, segjer Herren, allhers Gud, at eg vil brjota åket hans og taka det av nakken din, og bandi dine vil eg slita sund, og framande skal ikkje trælka deg lenger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal det skje, lyder ordet fra Herren, Allhærs Gud, at jeg bryter åket på deres nakke og sliter lenkene i stykker. De skal ikke trelle for fremmede lenger,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen, seier HERREN over hærskarane, skal eg bryta åket på nakken din og slita lenkjene dine sund. Dei skal ikkje lenger vera slavar for framande,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På denne dagen skal byrdene løftes av folket på ordentlig. Fremmede skal ikke mer gjøre dem til slaver. Men de skal tjene Herren sin Gud. De skal tjene kongen etter Davids slekt, som Jeg skal peke ut for dere.
Norwegian BGO
For på den dagen skal det skje», sier Hærskarenes Herre: «Jeg skal bryte hans åk i stykker og løfte det av din nakke, og dine bånd skal Jeg rive av. Fremmede skal ikke mer gjøre ham til slave.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal det skje, lyder ordet fra Herren, ¬Allhærs Gud, at jeg bryter åket ¬på deres nakke og sliter lenkene i stykker. De skal ikke trelle ¬for fremmede lenger,
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal det henda, lyder ordet frå Herren, ¬Allhærs Gud, at eg bryt åket på nakken deira og slit lekkjene deira sund; dei skal ikkje træla ¬for framande lenger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skal skje på den dagen, sier Herren, hærskarenes Gud, da vil jeg bryte hans åk og ta det av din nakke. Dine bånd vil jeg rive i stykker, og fremmede skal ikke lenger holde deg i trelldom.