Jeremiah 31:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal komme og juble på Sion-høyden, stråle av glede over HERRENS gode gaver: korn, ny vin og fin olje, sauer og okser. Selv skal de være som en vannrik hage; de skal ikke lenger lide nød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal koma og fagna seg på Sionshøgdi, og dei skal strøyma til dei gode ting frå Herren, til korn og til druvesaft og til olje, til unge sauer og naut. Og sjæli deira skal vera lik ein vatsrik hage, og dei skal ikkje ormegtast lenger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal komme og synge med fryd på Sions berg, og de skal strømme til Herrens gode ting, til korn og til most og til olje og til unge får og okser, og deres sjel skal være som en vannrik have, og de skal ikke vansmekte mere.
Norwegian 1938
Og dei skal koma og fagna seg på Sionshøgdi, og dei skal strøyma til dei gode ting frå Herren, til korn og til druvesaft og til olje, til unge sauer og naut, og sjeli deira skal vera lik ein vassrik hage, og dei skal ikkje ormektast lenger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kommer med jubelrop til Sion-fjellet, de stråler av glede over Herrens gode gaver: korn og vin og olje, sauer, geiter og okser. Selv skal de være som en vannrik hage og ikke lenger lide nød.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal koma og jubla på Sion-høgda, stråla av glede over HERRENS gode gåver: korn og ny vin og fin olje, sauer og oksar. Sjølve skal dei vera som ein vassrik hage, dei skal ikkje lenger lida naud.
Norwegian BGO
«Derfor skal de komme og juble på Sions høyde, de skal stråle på grunn av Herrens godhet, over hvete, most og olje, over de unge blant småfeet og storfeet. Deres sjel skal være som en vannrik hage, og de skal ikke lenger lide nød.
Norwegian N 78 BM
De kommer med jubelrop ¬til Sion-fjellet, de stråler av glede ¬over Herrens gode gaver: korn og vin og olje, sauer, geiter og okser. Selv skal de være ¬som en vannrik hage og ikke lenger lide nød.
Norwegian N 78 NN
Dei kjem med jubelrop ¬til Sion-fjellet, dei strålar av glede ¬over Herrens gode gåver: korn og vin og olje, sauer og geiter og oksar. Sjølve skal dei vera ¬som ein vassrik hage og ikkje lenger lida naud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de skal komme og synge med fryd på Sions berg. De skal stråle av glede over Herrens gode ting, over korn og most og olje og unge får og okser. Deres sjel skal være som en vannrik hage, de skal ikke lide nød lenger.