Jeremiah 31:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dette er pakten jeg vil slutte med Israels hus i dager som kommer, sier HERREN: Jeg legger min lov i deres sinn og skriver den i deres hjerte. Jeg skal være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dette er den pakti som eg vil gjera med Israels hus etter dei dagarne, segjer Herren: Eg vil leggja lovi mi inni deim, og skriva henne i hjarta deira, og eg skal vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men dette er den pakt jeg vil oprette med Israels hus efter de dager, sier Herren: Jeg vil gi min lov i deres sinn og skrive den i deres hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk;
Norwegian 1938
men dette er den pakti som eg vil gjera med Israels hus etter dei dagane, segjer Herren: Eg vil leggja lovi mi i hugen deira og skriva henne i hjarta deira, og eg vil vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nei, slik er den pakten jeg vil slutte med Israels folk i dager som kommer, lyder ordet fra Herren: Jeg vil legge min lov i deres sinn og skrive den i deres hjerte. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dette er pakta eg vil gjera med Israels hus i dagar som kjem, seier HERREN: Eg legg mi lov i sinnet deira og skriv henne i hjartet deira. Eg skal vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men den nye avtalen skal Jeg legge i deres indre og skrive den på hjertet deres. Min lov skal være der, og Jeg skal være deres Gud og de Mitt folk. Da skal de ikke lenger trenge å fortelle hverandre om hvem Jeg er, for da skal de alle kjenne Meg, fra den minste til den største. For Jeg skal tilgi syndene deres og ikke lenger huske på alt det gale de har gjort.»
Norwegian BGO
«Men dette er den pakten Jeg skal slutte med Israels hus etter de dager», sier Herren: «Jeg skal legge Min lov i deres indre og skrive den på deres hjerter. Jeg skal være deres Gud, og de skal være Mitt folk.
Norwegian N 78 BM
Nei, slik er den pakten ¬jeg vil slutte med Israels folk i dager ¬som kommer, lyder ordet fra Herren: Jeg vil legge min lov ¬i deres sinn og skrive den i deres hjerte. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian N 78 NN
Nei, såleis er den pakta ¬eg vil gjera med Israels-folket ¬i dagar som kjem, lyder ordet frå Herren: Eg vil leggja mi lov ¬i hugen deira og skriva henne i hjarta deira. Eg vil vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette er den pakten jeg vil opprette med Israels hus etter de dager, sier Herren: Jeg vil gi min lov i deres sinn og skrive den i deres hjerte. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.