Jeremiah 32:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
du er stor i råd og mektig i gjerning. Du holder øye med menneskenes veier, du gir hver enkelt etter hans veier og etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
stor i råd og megtig i verk, du som hev augo dine opne yver alle vegarne åt mannsborni, so du kann gjeva kvar mann etter hans veg og etter den grøda hans verk hev bore,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
du som er stor i råd og mektig i gjerning, du hvis øine er oplatt over alle menneskebarns veier for å gi enhver efter hans ferd og efter hans gjerningers frukt,
Norwegian 1938
du som er stor i råd og mektig i gjerning, du som hev augo dine opne yver vegane åt alle mannsborni, so du kann gjeva kvar mann etter hans ferd og etter den grøda hans gjerningar hev bore,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stor er du i råd og mektig i gjerning. Du har øynene åpne for menneskenes veier, så du lønner hver mann etter hans ferd, etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
stor er du i råd og mektig i gjerning. Auga dine ser vegane til menneska, du gjev kvar og ein etter hans vegar og etter frukta av hans gjerningar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du er stor i Din klokskap og mektig i Dine handlinger, for Dine øyne er åpne for alle menneskebarnas veier. Du gir enhver igjen etter hans handlinger og etter fruktene av hans liv. Du gjorde tegn og undere i Egypt, og Du fortsetter med å gjøre tegn og under helt til denne dag både i Israel og blant andre mennesker. Du har gjort Ditt navn kjent, slik vi kjenner det i dag.
Norwegian BGO
Du er stor i råd og mektig i gjerning, for Dine øyne er åpne for alle menneskebarnas veier, for å gi enhver igjen etter hans veier og etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Stor er du i råd og mektig i gjerning. Du har øynene åpne for menneskenes veier, så du lønner hver mann etter hans ferd, etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian N 78 NN
stor er du i råd og mektig i gjerning. Du har augo opne for vegane åt menneska, så du løner kvar og ein etter hans ferd, etter frukta av hans gjerningar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du er stor i råd og mektig i gjerning. Dine øyne er opplatt over alle menneskebarns veier for å gi enhver etter hans ferd og etter frukten av hans gjerninger.