Jeremiah 32:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, det er kommet voller rundt byen, så de kan innta den. Ved sverd og sult og pest er byen overgitt i hendene på kaldeerne som angriper den. Det du har sagt, er skjedd. Du kan selv se det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, umlægringsvollarne er alt komne innåt byen, so dei kann taka honom, og ved sverd og svolt og sott er byen gjeven i henderne på kaldæarane, som strider imot honom. So no er det kome det du truga med, og sjå, du ser det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, fiendenes voller er nådd helt frem til byen, så de kan innta den, og ved sverd, hunger og pest er byen gitt i hendene på kaldeerne, som strider mot den, og det som du har talt, er skjedd; du ser det selv.
Norwegian 1938
Sjå, umlægrings-vollane er alt komne innåt byen, so dei kann taka han, og ved sverd og svolt og sott er byen gjeven i hendene på kaldearane, som strider imot han. So no er det kome det du truga med; du ser det sjølv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Beleiringsvollene er like ved byen, så fienden kan innta den. Som følge av sverd, hunger og pest er byen prisgitt kaldeerne som går til kamp mot den. Det du har forutsagt, er nå skjedd. Du kan selv se det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, det har kome vollar rundt byen, så dei kan ta han. Ved sverd og svolt og pest er byen gjeven over i hendene på kaldearane som går til åtak på han. Det du har sagt, har hendt. Du kan sjå det sjølv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Se hvordan fienden nærmer seg! De har kommet helt opp til byen så de kan innta den. Byen har blitt overgitt i kaldeernes hånd. De strider mot den ved sverd, hungersnød og pest. Det Du selv har talt, er skjedd. Du ser det selv! Likevel sa Du til meg: ‘Kjøp den marken for sølvpenger å ta vitner på det!’ Men byen er overgitt i kaldeernes hånd.»
Norwegian BGO
Se beleiringsvollene! De har kommet helt opp til byen så de kan innta den. Byen har blitt overgitt i kaldeernes hånd. De angriper den ved sverd, hungersnød og pest. Det Du selv har talt, er skjedd. Se, Du ser det selv!
Norwegian N 78 BM
Beleiringsvollene er like ved byen, så fienden kan innta den. Som følge av sverd, hunger og pest er byen prisgitt kaldeerne som går til kamp mot den. Det du har forutsagt, er nå skjedd. Du kan selv se det.
Norwegian N 78 NN
Fiendane har bygt vollar heilt inn til byen, så dei kan ta han. Ved sverd og svolt og pest er byen gjeven i hendene på kaldearane, som strider imot han. No er det kome, det du har varsla før. Du ser det sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, fiendens voller er nådd helt fram til byen, så de kan innta den. Ved sverd, hunger og pest er byen gitt i hendene på kaldeerne, som kjemper mot den. Det som du har talt om, er skjedd. Du kan selv se det.