Jeremiah 32:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kaldeerne som angriper denne byen, skal komme inn og sette ild på den. De skal brenne opp byen og alle husene der folk tente offerild for Baal på takene, øste ut drikkoffer for andre guder og gjorde meg rasende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kaldæarane, som strider mot denne byen, skal koma og setja eld på denne byen og brenna honom med dei husi der dei uppå taki hev brent røykjelse åt Ba’al og rent ut drykkoffer for andre gudar til å harma meg med.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og kaldeerne, som strider mot denne by, skal komme og tende ild på den og opbrenne den og de hus på hvis tak det har vært brent røkelse for Ba'al og utøst drikkoffer for andre guder for å vekke min harme.
Norwegian 1938
Og kaldearane som strider mot denne byen, skal koma og setja eld på han og brenna han med dei husi der dei uppå taki hev brent røykjelse for Ba'al og rent ut drykkoffer for andre gudar til å harma meg med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kaldeerne som angriper byen, skal komme inn og sette ild på den. De skal brenne opp alle husene hvor folk ofret på takene til Ba'al og øste ut drikkoffer for andre guder og således vakte min harme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kaldearane som går til åtak på denne byen, skal koma inn og setja eld på han. Dei skal brenna opp byen og alle husa der folk tende offereld for Baal på taka, auste ut drikkoffer for andre gudar og gjorde meg rasande.
Norwegian BGO
Kaldeerne som angriper denne byen, skal komme og sette ild på den og brenne den opp, sammen med husene der de har ofret røkelse til Ba’al og utøst drikkoffer for andre guder på takene, så de gjorde Meg rasende.
Norwegian N 78 BM
Kaldeerne som angriper byen, skal komme inn og sette ild på den. De skal brenne opp alle husene hvor folk ofret på takene til Ba’al og øste ut drikkoffer for andre guder og således vakte min harme.
Norwegian N 78 NN
Kaldearane som strider mot byen, skal koma inn og setja eld på han; dei skal brenna alle husa der folk ofra på taka til Ba’al og rende ut drikkoffer for andre gudar og såleis gjorde meg harm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og kaldeerne, som kjemper mot denne byen, skal komme og tenne ild på den, de skal brenne opp de husene hvor de brente røkelse for Ba’al på taket og utøste drikkoffer for andre guder for å vekke min harme.