Jeremiah 32:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gir dem ett hjerte og én vei for at de alltid skal frykte meg, til beste for dem selv og for barna deres etter dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil gjeva deim eitt hjarta og ein veg, so dei ottast meg alle dagar, til bate for deim sjølve og sønerne deira etter deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gi dem ett hjerte og lære dem en vei til å frykte mig alle dager, så det må gå dem vel, dem og deres barn efter dem.
Norwegian 1938
Og eg vil gjeva dei eitt hjarta og læra dei ein veg til å ottast meg alle dagar, so det kann ganga dei vel, dei og borni deira etter dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil gi dem ett sinn og lære dem én vei, så de alltid frykter meg, til gagn for dem selv og deres etterkommere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjev dei eitt hjarte og éin veg for at dei alltid skal frykta meg, til beste for dei sjølve og borna deira etter dei.
Norwegian BGO
Da skal Jeg gi dem ett hjerte og én vei, så de kan frykte Meg alle dager, til det beste for dem selv og for deres barn etter dem.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil gi dem ett sinn og lære dem én vei, så de alltid frykter meg, til gagn for dem selv og deres etterkommere.
Norwegian N 78 NN
Eg vil gje dei éin hug og læra dei éin veg, så dei alltid ottast meg, til gagn for dei sjølve og etterkomarane deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gi dem ett hjerte og lære dem én vei til å frykte meg alle dager, så det må gå dem vel, dem og deres barn etter dem.