Jeremiah 32:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folk skal kjøpe åkrer her i dette landet, det som dere sier er blitt en ørken uten mennesker og dyr, et land overgitt i kaldeernes hender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og jorder skal verta kjøpte i dette landet som de kallar «ei audn utan folk og fe, gjevi i henderne på kaldæarane».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal kjøpes marker i dette land om hvilket I sier: Det er en ørken, uten mennesker og dyr, det er gitt i kaldeernes hånd.
Norwegian 1938
Og jorder skal verta kjøpte i dette landet som de kallar «ei audn, utan folk og fe, gjevi i hendene på kaldearane».
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folk skal igjen kjøpe jord i dette landet som dere sier er blitt en ørken, uten mennesker og dyr, et land overgitt i kaldeernes vold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folk skal kjøpa åkrar her i landet, det landet som de seier har vorte ein ørken utan menneske og dyr, eit land gjeve over i hendene på kaldearane.
Norwegian BGO
Marker skal kjøpes i dette landet, og dere skal si om det: ‘Det er lagt øde, uten mennesker og dyr. Det er blitt overgitt i kaldeernes hånd.’
Norwegian N 78 BM
Folk skal igjen kjøpe jord i dette landet som dere sier er blitt en ørken, uten mennesker og dyr, et land overgitt i kaldeernes vold.
Norwegian N 78 NN
Folk skal atter kjøpa jord i dette landet, som de kallar ei audn, utan menneske og dyr, eit land gjeve i kaldearvald.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal igjen bli kjøpt marker i dette landet som dere sier er blitt en ørken, uten mennesker og dyr, overgitt i kaldeernes hånd.