Jeremiah 32:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal føre Sidkia til Babel, og der skal han være helt til jeg tar meg av ham, sier HERREN. Når dere kjemper mot kaldeerne, skal dere ikke lykkes.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og til Babel skal han føra Sidkia, og der skal han vera til eg vitjar honom, segjer Herren; når de strider mot kaldæarane, skal lukka ikkje fylgja dykk.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han skal føre Sedekias til Babel, og der skal han være til jeg tar mig av ham, sier Herren; når I strider mot kaldeerne, skal I ikke ha lykken med eder.
Norwegian 1938
og han skal føra Sedekias til Babel, og der skal han vera til eg vitjar han, segjer Herren; når de strider mot kaldearane, skal lukka ikkje fylgja dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen skal føre Sidkia til Babylon, og der skal han være inntil jeg tar meg av ham, sier Herren. Når dere kjemper mot kaldeerne, skal dere ikke ha lykken med dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal føra Sidkia til Babel, og der skal han vera heilt til eg tek meg av han, seier HERREN. Når de kjempar mot kaldearane, skal de ikkje lukkast.»
Norwegian BGO
Så skal han føre Sidkia til Babel, og der skal han være til Jeg tar Meg av ham, sier Herren. Selv om dere strider mot kaldeerne, skal dere ikke lykkes.»’»
Norwegian N 78 BM
Kongen skal føre Sidkia til Babylon, og der skal han være inntil jeg tar meg av ham, sier Herren. Når dere kjemper mot kaldeerne, skal dere ikke ha lykken med dere.»
Norwegian N 78 NN
Kongen skal føra Sidkia til Babylon, og der skal han vera til eg tek meg av han, seier Herren. Når de strider mot kaldearane, skal de ikkje ha lukka med dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal føre Sidkia til Babel, og der skal han være til jeg tar meg av ham, sier Herren. Når dere kjemper mot kaldeerne, skal dere ikke ha lykken med dere.