Jeremiah 33:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
lyd av fryd og glede, stemmer av brudgom og brud, rop fra folk som bærer fram takkoffer i HERRENS hus og sier: «Takk HERREN over hærskarene, for han er god, evig varer hans miskunn!» For jeg vil vende skjebnen for landet som i den første tiden, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
fagnadljod og gledeljod, røyst av brudgom og røyst av brur og røysti av deim som segjer: «Prisa Herren, allhers drott, for Herren er god, for æveleg varar hans miskunn,» slike som ber fram takkoffer i Herrens hus. For eg endar utlægdi for landsens lyd, so han vert som i fyrstningi, segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fryds røst og gledes røst, brudgoms røst og bruds røst, rop av dem som sier: Lov Herren, hærskarenes Gud, for Herren er god, hans miskunnhet varer evindelig - dem som bærer frem takkoffer i Herrens hus. For jeg vil gjøre ende på fangenskapet, så landet blir som i den første tid, sier Herren.
Norwegian 1938
fagnadljod og gledeljod, røyst av brudgom og røyst av brur, rop av dei som segjer: Lova Herren, allhers Gud, for Herren er god, hans miskunn varer æveleg - dei som ber fram takkoffer i Herrens hus. For eg gjer ende på utlægdi, so landet vert som i den fyrste tidi, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
rop av fryd og glede, rop av brudgom og brud, rop av folk som bærer fram takkoffer i Herrens hus og sier: «Pris Herren, Allhærs Gud, for han er god, evig varer hans miskunn!» For jeg vil vende lagnaden for landet, så det blir som i den første tiden, sier Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
lyd av fryd og glede, røyst av brudgom og brur, rop frå folk som ber fram takkoffer i HERRENS hus og seier: «Takk HERREN over hærskarane, for han er god, evig varer hans miskunn!» For eg vil venda lagnaden for landet som i den første tid, seier HERREN.
Norwegian BGO
lyden av fryd og røsten av glede, lyden av brudgom og lyden av brud, røsten av de som sier: «Pris Hærskarenes Herre, for Herren er god, for Hans barmhjertighet varer evig.» De skal komme med takkoffer til Herrens hus. For Jeg skal gjøre ende på landets fangenskap, som i begynnelsen’, sier Herren.
Norwegian N 78 BM
rop av fryd og glede, rop av brudgom og brud, rop av folk som bærer fram takkoffer i Herrens hus og sier: «Pris Herren, Allhærs Gud, for han er god, evig varer hans miskunn!» For jeg vil vende lagnaden for landet, så det blir som i den første tiden, sier Herren.
Norwegian N 78 NN
fagnadrop og glederop, røyst av brudgom og røyst av brur, rop av folk som ber fram takkoffer i Herrens hus og seier: «Pris Herren, Allhærs Gud, for han er god, evig varer hans miskunn!» For eg vil venda lagnaden for landet, så det vert som i den fyrste tid, seier Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
fryds røst og gledes røst, brudgoms røst og bruds røst, rop av dem som sier: Lov Herren, hærskarenes Gud, for Herren er god, hans miskunnhet varer evinnelig! - og som bærer fram takkoffer i Herrens hus. For jeg vil gjøre ende på fangenskapet, så landet blir som i den første tiden, sier Herren.