Jeremiah 33:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN over hærskarene: På dette stedet som ligger øde, uten mennesker eller dyr, og i alle byene her omkring skal det igjen være beiter der gjetere lar sauene hvile.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren, allhers drott: Enn skal på denne staden, som no er aud, utan folk og fe, og i alle byarne her ikring vera hagelende for hyrdingar som der let sauerne roa seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal det på dette sted som er øde, både uten mennesker og uten fe, og i alle dets byer være et tilhold for hyrder som lar fårene hvile der.
Norwegian 1938
So segjer Herren, allhers Gud: Endå ein gong skal det på denne staden, som no er aud, utan folk og fe, og i alle byane her ikring vera eit tilhald for hyrdingar som let sauene roa seg der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren, Allhærs Gud: På dette stedet som nå ligger øde, uten mennesker og dyr, og i alle byene her omkring skal det igjen være beiter, der gjetere lar sauene roe seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN over hærskarane: På denne staden som er aud, utan menneske og dyr, og i alle byane her ikring skal det på nytt vera beite der gjetarar lèt sauene kvila.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Hærskarenes Herre: «På dette stedet som ligger øde og som er uten mennesker og dyr, og i alle byene der, skal hyrdene la flokkene sine beite, og de kan legge seg til hvile der. I byene som ligger i fjellene, i lavlandet, i Sør og i Benjamins land, i Juda og på stedene rundt Jerusalem, skal flokkene igjen gå forbi, mens hyrden som teller dem, har hånd om dem», sier Herren.
Norwegian BGO
Så sier Hærskarenes Herre: ‘På dette stedet som ligger øde, uten mennesker og dyr, og i alle byene der, skal det igjen være beiter der gjeterne kan la flokkene sine legge seg til hvile.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren, Allhærs Gud: På dette stedet som nå ligger øde, uten mennesker og dyr, og i alle byene her omkring skal det igjen være beiter, der gjetere lar sauene roe seg.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren, Allhærs Gud: På denne staden som no ligg aud, utan menneske og dyr, og i alle byane her ikring, skal det atter vera beite, der gjætarar lèt sauene roa seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Enda en gang skal det på dette stedet som er øde, uten mennesker og uten dyr, og i alle dets byer, være et tilhold for gjetere som lar buskapen hvile der.