Jeremiah 33:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har du ikke sett hva dette folket sier: «De to slektene som HERREN utvalgte, har han forkastet.» De vanærer mitt folk fordi de ikke lenger ser på det som et folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev du ikkje gjeve gaum etter kva dette folket hev tala og sagt: «Båe ættgreinerne som Herren hadde utvalt, hev han støytt frå seg?» Soleis vanvyrder dei folket mitt, som det ikkje lenger var eit folk i deira augo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har du ikke gitt akt på hvad dette folk har talt og sagt: De to slekter som Herren hadde utvalgt, dem forkastet han? Og mitt folk forakter de, så det ikke mere er noget folk i deres øine.
Norwegian 1938
Hev du ikkje gjeve gaum etter kva dette folket hev tala og sagt: Dei tvo ættgreinene som Herren hadde valt ut, dei støytte han frå seg? Og folket mitt vanvyrder dei, so det ikkje lenger er noko folk i deira augo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har du ikke merket hva dette folket sier: «De to stammene som Herren utvalgte, har han forkastet.» Slik vanærer de mitt folk, fordi de ikke lenger holder det for å være et folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har du ikkje sett kva dette folket seier: «Dei to ættene som HERREN valde ut, har han støytt frå seg.» Dei vanærar folket mitt fordi dei ikkje lenger ser på det som eit folk.
Norwegian BGO
«Har du ikke lagt merke til hva dette folket har talt da de sa: ‘De to slektene som Herren hadde utvalgt, har Han også forkastet.’ Slik har de foraktet Mitt folk, som om det aldri mer skulle være et folkeslag i deres øyne.
Norwegian N 78 BM
Har du ikke merket hva dette folket sier: «De to stammene som Herren utvalgte, har han forkastet.» Slik vanærer de mitt folk, fordi de ikke lenger holder det for å være et folk.
Norwegian N 78 NN
Har du ikkje lagt merke til kva dette folket seier: «Dei to ættene som Herren valde ut, har han støytt frå seg.» Såleis vanærar dei folket mitt, fordi dei ikkje lenger held det for å vera eit folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har du ikke lagt merke til hva dette folket har talt og sagt: De to slektene som Herren hadde utvalgt, dem forkastet han? Og mitt folk forakter de, så det ikke mer er noe folk i deres øyne.