Jeremiah 33:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
vil jeg forkaste etterkommerne av Jakob og min tjener David og ikke ta noen av dem til herskere over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men jeg vil vende deres skjebne og være barmhjertig mot dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då vil eg støyta frå meg ætti åt Jakob og åt min tenar David, so eg ikkje av ætti hans tek styresmenner yver ætti åt Abraham og Isak og Jakob. For eg vil enda utlægdi deira og miskunna deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil jeg også forkaste Jakobs og min tjener Davids ætt, så jeg ikke av hans ætt tar nogen til å herske over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt; for jeg vil gjøre ende på deres fangenskap og forbarme mig over dem.
Norwegian 1938
so vil eg støyta frå meg ætti til Jakob og åt David, tenaren min, so eg ikkje av ætti hans tek nokon av til å råda yver ætti åt Abraham og Isak og Jakob; for eg vil gjera ende på utlægdi deira og miskunna dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
vil jeg forkaste Jakobs og min tjener Davids ætt og ikke ta noen av hans etterkommere til å herske over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men jeg vil vende deres lagnad og forbarme meg over dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
vil eg støyta frå meg etterkomarane til Jakob og tenaren min David og ikkje ta nokon av dei til herskarar over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men eg vil venda lagnaden deira og miskunna meg over dei.
Norwegian BGO
da skal Jeg også forkaste Jakobs slekt og Min tjener David, så Jeg ikke skal ta noen av hans slekt til å være herskere over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men Jeg skal gjøre ende på deres fangenskap, og Jeg skal forbarme Meg over dem.’»
Norwegian N 78 BM
vil jeg forkaste Jakobs og min tjener Davids ætt og ikke ta noen av hans etterkommere til å herske over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men jeg vil vende deres lagnad og forbarme meg over dem.
Norwegian N 78 NN
vil eg støyta frå meg ætta åt Jakob og åt David, tenaren min, og ikkje ta nokon av etterkomarane hans til å råda over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. Men eg vil venda lagnaden deira og miskunna meg over dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil jeg også forkaste Jakobs og min tjener Davids ætt, så jeg ikke av hans etterkommere tar noen til å herske over Abrahams, Isaks og Jakobs ætt. For jeg vil gjøre ende på deres fangenskap og forbarme meg over dem.