Jeremiah 33:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da innbyggerne kom i strid med kaldeerne og husene deres ble fylt med lik, den gang jeg slo dem ned i vrede og harme: Jeg har vendt ansiktet bort fra denne byen på grunn av all deres ondskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei er komne og vil strida mot kaldæarane, men det vert til å fylla husi med liki av dei menner som eg hev slege i min vreide og harm, og som med sin store vondskap hev valda at eg hev løynt mi åsyn for denne byen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De kommer for å stride mot kaldeerne; men det blir bare til å fylle husene med døde kropper av de menn som jeg slår i min vrede og harme, og som ved sin store ondskap har voldt at jeg har skjult mitt åsyn for denne by.
Norwegian 1938
Dei kjem og vil strida mot kaldearane; men det vert berre til å fylla husi med liki av dei menner som eg slær i min vreide og harm, og som med sin store vondskap hev valda at eg hev løynt mi åsyn for denne byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da folket kom i strid med kaldeerne og byen ble fylt med lik av mennesker: Jeg har slått dem ned i min vrede og harme og vendt meg bort fra denne byen på grunn av all deres ondskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då innbyggjarane kom i strid med kaldearane og husa deira vart fylte med lik, den gongen eg slo dei ned i vreide og harme: Eg har vendt andletet bort frå denne byen på grunn av all deira vondskap.
Norwegian BGO
‘De kommer for å stride mot kaldeerne, men det fører bare til at stedene deres blir fylt av likene til de menn Jeg skal slå i hjel i Min vrede og Min harme. Jeg har skjult Mitt ansikt for denne byen på grunn av all deres ondskap.
Norwegian N 78 BM
da folket kom i strid med kaldeerne og byen ble fylt med lik av mennesker: Jeg har slått dem ned i min vrede og harme og vendt meg bort fra denne byen på grunn av all deres ondskap.
Norwegian N 78 NN
då folket kom i strid med kaldearane og byen vart fylt med lik av menneske: Eg har slege dei ned i min vreide og harme og vendt meg bort frå denne byen, fordi dei har gjort så mykje vondt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De kommer for å kjempe mot kaldeerne. Men det blir bare å fylle husene med døde kropper av de mennene som jeg slår i min vrede og harme, og som ved sin store ondskap har voldt at jeg har skjult mitt åsyn for denne byen.