Jeremiah 33:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vender skjebnen for Juda og Israel og bygger dem opp som i den første tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil gjera ende på Judas utlægd, og Israels utlægd, og eg vil byggja deim som i fyrstningi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gjøre ende på Judas fangenskap og Israels fangenskap, og jeg vil bygge dem op som i den første tid.
Norwegian 1938
Og eg vil gjera ende på utlægdi for Israel og Juda, og eg vil byggja dei som i den fyrste tidi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil vende lagnaden for Juda og Israel og bygge dem opp som i den første tiden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vender lagnaden for Juda og Israel og byggjer dei opp som i den første tid.
Norwegian BGO
Jeg skal føre de bortførte av Juda tilbake og de bortførte fangene av Israel, og Jeg skal gjenoppbygge dem slik som ved begynnelsen.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil vende lagnaden for Juda og Israel og bygge dem opp som i den første tiden.
Norwegian N 78 NN
Eg vil venda lagnaden for Juda og Israel og byggja dei som i den fyrste tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre ende på Judas fangenskap og Israels fangenskap, og jeg vil bygge dem opp som i den første tiden.