Jeremiah 34:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier HERREN: Fordi dere ikke ville høre på meg og rope ut frihet for neste og bror, skal jeg nå rope ut frihet for dere, sier HERREN: frihet til sverd, pest og sult! Jeg gjør dere til en skrekk for alle riker på jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren: De hev ikkje høyrt på meg og ropa ut fridom, kvar og ein for sin bror og sin næste; sjå, eg ropar ut fridom for dykk, segjer Herren, so de vert gjevne åt sverdet, åt sotti og åt svolten, og eg vil gjera dykk til ei skræma for alle riki på jordi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren så: I har ikke hørt på mig og ropt ut frihet, hver for sin bror og hver for sin næste; se, jeg roper ut frihet for eder, sier Herren, så I overgis til sverdet, pesten og hungeren, og jeg lar eder bli mishandlet av alle jordens riker.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren so: De hev ikkje høyrt på meg og lyst ut fridom, kvar og ein for sin bror og sin næste; sjå, eg ropar ut fridom for dykk, segjer Herren, so de vert gjevne åt sverdet og sotti og svolten, og eg let alle riki på jordi fara ille med dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren: Fordi dere ikke ville høre på meg og lyse ut frigivelse for frende og landsmann, lyser jeg ut frigivelse for dere, sier Herren. Dere skal frigis til sverd, pest og hunger, og jeg vil gjøre dere til et skremmebilde for alle riker på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier HERREN: Fordi de ikkje ville høyra på meg og ropa ut fridom for neste og bror, skal eg no ropa ut fridom for dykk, seier HERREN: fridom til sverd og pest og svolt. Eg skal gjera dykk til redsle for alle rike på jord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor sier Herren: «Dere har ikke hørt på Meg og sluppet landsmennene deres fri. Dere skal selv få smake lidelse. Drap, pest og hungersnød skal gjøre dere til et skrekkens eksempel blant alle kongerikene på jorden. De mennene som ikke har holdt ordene i de løftene som de ga framfor Mitt ansikt, dem skal Jeg overgi til fiendene deres og til dem som står dem etter livet. Likene deres skal bli til mat for fuglene under himmelen og villdyrene på jorden. Jeg skal overgi kong Sidkia av Juda og lederne hans til fiendene deres. De skal bli tatt av babylonerkongens hær, han som nå har dratt tilbake fra dere. Jeg skal befale at denne hæren skal vende tilbake til denne byen. De skal vinne over den og brenne den opp. Jeg skal legge byene i Juda øde uten at det er noen som bor der.»
Norwegian BGO
Derfor sier Herren: ‘Dere har ikke hørt på Meg så dere har forkynt frihet, hver enkelt til sin bror og til sin neste. Se, også Jeg forkynner frihet for dere’, sier Herren, ‘til sverd, pest og hungersnød! Jeg skal gjøre dere til en skrekk blant alle kongerikene på jorden.
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren: Fordi dere ikke ville høre på meg og lyse ut frigivelse for frende og landsmann, lyser jeg ut frigivelse for dere, sier Herren. Dere skal frigis til sverd, pest og hunger, og jeg vil gjøre dere til et skremmebilde for alle riker på jorden.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren: Fordi de ikkje ville høyra på meg og lysa ut frigjeving for frende og landsmann, lyser eg ut frigjeving for dykk, seier Herren. De skal gjevast over til sverd og pest og svolt, og eg vil gjera dykk til eit skræmebilete for alle rike på jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren så: Dere har ikke hørt på meg og ropt ut frihet, hver for sin bror og hver for sin neste. Se, jeg roper ut frihet for dere, sier Herren, så dere blir overgitt til sverdet, pesten og hungeren. Og jeg gjør dere til et skremsel for alle jordens riker.