Jeremiah 35:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Budene som Jonadab, sønn av Rekab, påla sønnene sine, er blitt overholdt. De skulle ikke drikke vin. Til denne dag har de ikke drukket vin, for de adlød budet fra sin far. Men jeg har talt til dere både sent og tidlig, og dere hørte ikke på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ordi hans Jonadab Rekabsson er haldne, han baud sønerne sine at dei ikkje skulde drikka vin, og dei hev ikkje drukke vin alt til denne dag, men lydt påbodet frå ættfar sin. Og eg hev tala til dykk jamt og samt, men de hev ikkje lydt meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jonadabs, Rekabs sønns bud er blitt holdt, de som han gav sine barn, at de ikke skulde drikke vin, og like til denne dag har de ikke drukket vin, men lydt sin fars bud. Og jeg har talt til eder tidlig og sent, men I har ikke adlydt mig.
Norwegian 1938
Bodi åt Jonadab Rekabsson er haldne, dei som han gav borni sine, at dei ikkje skulde drikka vin, og alt til denne dag hev dei ikkje drukke vin, men lydt påbodet frå far sin. Og eg hev tala til dykk jamt og samt, men de hev ikkje lydt meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jonadab, Rekabs sønn, gav sine disipler det bud at de ikke skulle drikke vin, og det har de holdt. Til denne dag har de ikke drukket vin, men adlydt sin fars påbud. Jeg derimot har talt til dere både sent og tidlig, men dere ville ikke høre på meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Boda som Jonadab, son til Rekab, påla sønene sine, har dei halde. Dei skulle ikkje drikka vin. Til denne dag har dei ikkje drukke vin, for dei lydde påbodet frå far sin. Men eg har tala til dykk både seint og tidleg, og de høyrde ikkje på meg.
Norwegian BGO
‘De holdt ordene til Jonadab, Rekabs sønn, han som befalte sine sønner at de ikke skulle drikke vin. For til denne dag drikker de ikke vin, de har vært lydige mot sin fars befaling. Men selv om Jeg har talt til dere, fra tidlig morgen har Jeg talt, lød dere Meg ikke.
Norwegian N 78 BM
Jonadab, Rekabs sønn, gav sine disipler det bud at de ikke skulle drikke vin, og det har de holdt. Til denne dag har de ikke drukket vin, men adlydt sin fars påbud. Jeg derimot har talt til dere både sent og tidlig, men dere ville ikke høre på meg.
Norwegian N 78 NN
Jonadab Rekabsson gav læresveinane sine det bodet at dei ikkje skulle drikka vin, og det har dei halde. Til denne dag har dei ikkje drukke vin, men lydt påbodet frå far sin. Eg derimot har tala til dykk både seint og tidleg, men de ville ikkje høyra på meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jonadabs, Rekabs sønns bud er blitt holdt, de han ga sine barn, at de ikke skulle drikke vin. Til denne dag har de ikke drukket vin, men adlydt sin fars bud. Og jeg har talt til dere tidlig og sent, men dere har ikke adlydt meg.