Jeremiah 36:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de hørte alle disse ordene, så de forskrekket på hverandre og sa til Baruk: «Dette må vi si fra om til kongen!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då dei hadde høyrt alle ordi, såg dei forfærde på kvarandre og sagde til Baruk: «Me lyt melda dette til kongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de hørte alle ordene, vendte de sig forferdet til hverandre, og de sa til Baruk: Vi må melde kongen alt dette.
Norwegian 1938
Men då dei hadde høyrt alle ordi, såg dei forfærde på kvarandre og sa til Baruk: Me lyt segja frå til kongen um alt dette.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de hørte alle disse ord, så de forskrekket på hverandre og sa: «Vi må si fra til kongen om dette.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei høyrde alle desse orda, såg dei forfærde på kvarandre og sa til Baruk: «Dette må vi seia frå til kongen om!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de hadde hørt alle ordene, så de engstelig på hverandre og sa til Baruk: «Vi skal jammen fortelle kongen alle disse ordene.» De spurte Baruk og sa: «Fortell oss nå, hvordan skrev du ned alle disse ordene?» Så svarte Baruk: «Jeremia har sagt meg disse ordene, og jeg skrev dem ned i boken med blekk.» Da sa lederne til Baruk: «Gå og gjem dere, du og Jeremia! La ingen få vite hvor dere er!»
Norwegian BGO
Da de hadde hørt alle ordene, så de engstelig på hverandre, hver mot sin neste, og sa til Baruk: «Vi skal sannelig fortelle kongen alle disse ordene.»
Norwegian N 78 BM
Da de hørte alle disse ord, så de forskrekket på hverandre og sa: «Vi må si fra til kongen om dette.»
Norwegian N 78 NN
Då dei høyrde alle desse orda, såg dei forfærde på kvarandre og sa: «Vi må seia frå til kongen om dette.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de hørte alle ordene, vendte de seg forferdet til hverandre, og de sa til Baruk: Vi må melde alt dette til kongen.