Jeremiah 36:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen satt i vinterhuset, for det var i den niende måneden, og ilden brant i fyrfatet foran ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kongen sat i vinterhalli - det var i den niande månaden - og det brann eld i ei glodpanna framfyre honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen satt i vinterhuset, for det var den niende måned, og det brente ild i et fyrfat foran ham,
Norwegian 1938
Kongen sat i vinterhalli - det var i den niande månaden - og det brann eld i ei glodpanna framfor han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen oppholdt seg i vinterhuset, for det var i den niende måneden, og ilden brant i fyrfatet foran ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen sat i vinterhuset, for det var i den niande månaden, og elden brann i fyrfatet framfor han.
Norwegian BGO
Kongen satt i vinterhuset, for det var i den niende måneden. Han hadde en ild brennende i et fyrfat foran seg.
Norwegian N 78 BM
Kongen oppholdt seg i vinterhuset, for det var i den niende måneden, og ilden brant i fyrfatet foran ham.
Norwegian N 78 NN
Kongen heldt til i vinterhuset, for det var i den niande månaden, og elden brann i fyrfatet framføre han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen satt i vinterhuset, for det var den niende måneden, og det brant ild i et fyrfat foran ham.