Jeremiah 36:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de ble ikke slått av skrekk og flerret ikke klærne sine, verken kongen eller tjenerne hans som hørte alle disse ordene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei ræddast ikkje og reiv ikkje sund klædi sine, korkje kongen eller nokon av tenarane hans som høyrde alle desse ordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de forferdedes ikke og sønderrev ikke sine klær, hverken kongen eller nogen av hans tjenere som hørte alle disse ord,
Norwegian 1938
Og dei reddast ikkje og reiv ikkje sund klædi sine, korkje kongen eller nokon av tenarane hans som høyrde desse ordi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men verken kongen eller noen av hans menn som hørte disse ord, ble så forskrekket at de flerret klærne sine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei vart ikkje slegne av redsle og reiv ikkje sund kleda sine, korkje kongen eller tenarane hans som høyrde alle desse orda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Likevel ble de ikke forferdet, verken kongen eller noen av tjenerne hans som hørte alle disse ordene. De reagerte ikke med sorg. Kongen brente bokrullen på tross av at Elnatan, Delaja og Gemarja hadde bønnfalt kongen om ikke å brenne den. Men han ville ikke høre på dem. Kongen befalte Jerakme’el, kongens sønn, Seraja, Asriels sønn, og Sjelemja, Abde’els sønn, å fange skriveren Baruk og profeten Jeremia, men Herren skjulte dem.
Norwegian BGO
Likevel ble de ikke forferdet, og de flerret heller ikke klærne sine, verken kongen eller noen av tjenerne hans som hørte alle disse ordene.
Norwegian N 78 BM
Men verken kongen eller noen av hans menn som hørte disse ord, ble så forskrekket at de flerret klærne sine.
Norwegian N 78 NN
Men korkje kongen eller nokon av mennene hans som høyrde desse orda, vart så redde at dei reiv sund kleda sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de var ikke forferdet og de flerret ikke klærne sine, verken kongen eller noen av hans tjenere som hørte alle disse ordene.