Jeremiah 36:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kanskje de da vil komme fram for HERREN med sin bønn og vende om fra sine onde veier, for stor er vreden og harmen som HERREN har truet dette folket med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Må henda dei kunde leggja si bøn fram for Herrens åsyn og venda seg, kvar og ein frå sin vonde veg. For stor er den vreiden og harmen som Herren hev truga dette folket med.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kanskje de vil legge sin ydmyke bønn frem for Herrens åsyn og vende om, hver fra sin onde vei; for stor er den vrede og harme som Herren har uttalt over dette folk.
Norwegian 1938
Kann henda dei kunde leggja si audmjuke bøn fram for Herrens åsyn og venda um, kvar og ein frå sin vonde veg; for stor er den vreiden og harmen som Herren hev truga dette folket med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kanskje de da vil be ydmykt til Herren og vende om, hver og en, fra sin onde ferd. For Herren har truet dette folket med å vise stor vrede og harme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kanskje dei då vil koma fram for HERREN med si bøn og venda om frå sine vonde vegar, for stor er vreiden og harmen som HERREN har truga dette folket med.
Norwegian BGO
Det kan være at de vil komme med bønn om nåde for Herrens ansikt og at de vil vende om, hver fra sin onde vei. For stor er den vreden og harmen som Herren har uttalt over dette folket.»
Norwegian N 78 BM
Kanskje de da vil be ydmykt til Herren og vende om, hver og en, fra sin onde ferd. For Herren har truet dette folket med å vise stor vrede og harme.
Norwegian N 78 NN
Kanskje dei då vil be audmjukt til Herren og venda om, kvar og ein frå si vonde ferd. For Herren har truga dette folket med å visa stor vreide og harme.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kanskje de vil legge sin ydmyke bønn fram for Herrens åsyn og vende om, hver fra sin onde vei. For stor er den vrede og harme som Herren har uttalt over dette folket.