Jeremiah 37:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN, Israels Gud: Dette skal dere si til Juda-kongen, som har sendt dere for å søke råd hos meg: Se, faraos hær som har rykket ut for å komme dere til hjelp, vil vende tilbake til sitt land, til Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren, Israels Gud: So skal de segja til Juda-kongen, som sende dykk av stad til å spyrja meg: Sjå, Faraos her, som er faren ut til å hjelpa dykk, vil snu um att til landet sitt, til Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, Israels Gud: Så skal I si til Judas konge, som sendte eder til mig for å spørre mig: Se, Faraos hær, som har draget ut for å komme eder til hjelp, skal vende tilbake til sitt land, Egypten,
Norwegian 1938
So segjer Herren, Israels Gud: So skal de segja til Juda-kongen, som sende dykk av stad til å spyrja meg: Sjå, Farao-heren, som er faren ut til å hjelpa dykk, kjem til å snu um att til landet sitt, til Egyptarland,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren, Israels Gud: Dette skal dere si til Juda-kongen, som har sendt dere for å søke råd hos meg: Faraos hær som har rykket ut for å komme dere til hjelp, vil vende tilbake til sitt land, til Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN, Israels Gud: Dette skal de seia til Juda-kongen, som har sendt dykk for å spørja meg til råds: Sjå, faraos hær, som har fare ut for å hjelpa dykk, vil venda attende til sitt land, til Egypt.
Norwegian BGO
Så sier Herren, Israels Gud: «Dette skal dere si til kongen av Juda som sendte dere til Meg for å spørre Meg: ‘Se, Faraos hær som har dratt ut for å hjelpe dere, skal vende tilbake til Egypt, sitt eget land.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren, Israels Gud: Dette skal dere si til Juda-kongen, som har sendt dere for å søke råd hos meg: Faraos hær som har rykket ut for å komme dere til hjelp, vil vende tilbake til sitt land, til Egypt.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren, Israels Gud: Dette skal de seia til Juda-kongen, som har sendt dykk for å spørja meg til råds: Faraos hær, som har drege ut for å hjelpa dykk, kjem til å venda attende til landet sitt, til Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren, Israels Gud: Dette skal dere si til Judas konge, som sendte dere til meg for å spørre meg: Se, faraos hær, som har dratt ut for å komme dere til hjelp, skal vende tilbake til sitt land, til Egypt.