Jeremiah 38:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da skal du svare dem: Jeg bar min bønn fram for kongen om at han ikke måtte sende meg tilbake til Jonatans hus for å dø der.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal du segja med deim: «Eg bar mi audmjuke bøn fram for kongens åsyn, at han ikkje måtte lata meg fara tilbake til Jonatans hus og døy der.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du si til dem: Jeg bar min ydmyke bønn frem for kongens åsyn; Jeg bad at han ikke måtte føre mig tilbake til Jonatans hus for å dø der.
Norwegian 1938
då skal du segja til dei: Eg bar mi audmjuke bøn fram for kongens åsyn; eg bad at han ikkje måtte senda meg attende til Jonatans hus til å døy der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da skal du svare dem: Jeg bar min ydmyke bønn fram for kongen. Jeg bad om at han ikke måtte sende meg tilbake til Jonatans hus så jeg skulle dø der.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då skal du svara dei: Eg bar mi bøn fram for kongen om at han ikkje måtte senda meg tilbake til Jonatans hus for å døy der.»
Norwegian BGO
da skal du svare dem: ‘Jeg la min bønn om nåde fram for kongen, om at han ikke måtte føre meg tilbake til Jonatans hus for å dø der.’»
Norwegian N 78 BM
Men da skal du svare dem: Jeg bar min ydmyke bønn fram for kongen. Jeg bad om at han ikke måtte sende meg tilbake til Jonatans hus så jeg skulle dø der.»
Norwegian N 78 NN
Men då skal du svara dei: Eg bar mi audmjuke bøn fram for kongen. Eg bad om at han ikkje måtte senda meg tilbake til Jonatans hus, så eg skulle døy der.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal du si til dem: Jeg bar min ydmyke bønn fram for kongens åsyn. Jeg ba at han ikke måtte føre meg tilbake til Jonatans hus for å dø der.