Jeremiah 4:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg så, og se! — ikke et menneske, alle fugler under himmelen var fløyet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg såg, og sjå, det fanst ikkje eit menneskje, og alle himmelens fuglar hadde floge burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg så, og se, det var intet menneske mere, og alle himmelens fugler var fløiet bort.
Norwegian 1938
Eg såg, og sjå, det fanst ikkje eit menneske, og alle fuglane i lufti hadde floge burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så – det fantes ikke et menneske, og alle fugler under himmelen var fløyet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg såg, og sjå! — ikkje eit menneske, alle fuglane under himmelen var flogne.
Norwegian BGO
Jeg så, og se, det fantes ikke noe menneske mer, alle fuglene under himmelen hadde flyktet.
Norwegian N 78 BM
Jeg så – det fantes ikke ¬et menneske, og alle fugler under himmelen ¬var fløyet.
Norwegian N 78 NN
Eg såg – det fanst ikkje ¬eit menneske, og alle fuglane ¬under himmelen ¬var flogne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg så, og se, det var ikke noe menneske mer, alle himmelens fugler var fløyet bort.