Jeremiah 4:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg så, og se! — fruktbart land var blitt til ørken, alle byer var revet ned av HERREN, av hans brennende vrede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg såg, og sjå, det grøderike landet var ei øydemark, og alle byarne var nedrivne av Herren, av hans brennande harm.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg så, og se, den fruktbare mark var en ørken, og alle dens byer var brutt ned av Herren, av hans brennende vrede.
Norwegian 1938
Eg såg, og sjå, det grøderike landet var ei øydemark, og alle byane var nedrivne av Herren, av hans brennande harm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så – det fruktbare land var blitt ørken, og alle byene var revet ned. Det var Herren som hadde gjort det i sin brennende vrede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg såg, og sjå! — fruktbart land hadde vorte til ørken, alle byar var nedrivne av HERREN, av hans brennande vreide.
Norwegian BGO
Jeg så, og se, det fruktbare landet var en ødemark. Alle byene var revet ned foran Herrens ansikt, foran Hans brennende vrede.
Norwegian N 78 BM
Jeg så – det fruktbare land ¬var blitt ørken, og alle byene var revet ned. Det var Herren ¬som hadde gjort det i sin brennende vrede.
Norwegian N 78 NN
Eg såg – det grøderike landet ¬var ei øydemark, og alle byane var nedrivne. Det hadde Herren gjort i sin brennande vreide.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg så, og se, det fruktbare landet var en ørken. Alle dets byer var brutt ned av Herren, av hans brennende vrede.