Jeremiah 4:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jorden sørger over dette, og himmelen mørkner over den. For jeg har talt og lagt min plan, jeg angrer ikke og tar den ikke tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal landet syrgja og himmelen der uppe klæda seg i svart, av di eg hev sagt det, tenkt det so, og eg angrar det ikkje og gjer det ikkje um att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal jorden sørge, og himmelen der oppe sortne, fordi jeg har talt det og villet det så, og jeg angrer det ikke og tar det ikke tilbake.
Norwegian 1938
Difor skal landet syrgja, og himmelen der uppe klæda seg i svart, av di eg hev sagt det og vilja det so, og eg angrar det ikkje og tek det ikkje att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sørger jorden, og himmelen over den mørkner. For jeg har talt og lagt min plan, jeg endrer den ikke og tar den ikke tilbake.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jorda sørgjer over dette, og himmelen mørknar over henne. For eg har tala og lagt min plan, eg angrar ikkje og tek han ikkje tilbake.
Norwegian BGO
Derfor skal jorden sørge, og himmelen der oppe skal bli svart, for Jeg har talt. Jeg har planlagt at det skal bli slik. Jeg angrer ikke, og Jeg skal ikke vende om fra det.
Norwegian N 78 BM
Derfor sørger jorden, og himmelen over den ¬mørkner. For jeg har talt og lagt min plan, jeg endrer den ikke ¬og tar den ikke tilbake.
Norwegian N 78 NN
Difor syrgjer jorda, og himmelen der oppe ¬svartnar. For eg har tala og lagt min plan, eg gjer han ikkje om ¬og tek han ikkje att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal jorden sørge, og himmelen der oppe skal mørkne til, for jeg har talt det og villet det slik. Jeg angrer det ikke og tar det ikke tilbake.