Jeremiah 4:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele byen flykter for larmen fra ryttere og bueskyttere. De går inn i krattskogen og klatrer opp på knausene. Hver by er forlatt, det finnes ingen som bor i dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For gnyen av ridarar og bogeskyttarar flyr kvar ein by; dei gjeng inn i skogarne og stig upp på hamrarne. Alle byar er folketome, ingen bur i deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For larmen av ryttere og bueskyttere er alle byer på flukt; de går inn i skogene og stiger op på fjellene; alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.
Norwegian 1938
For gnyen av ridarar og bogeskyttarar flyr kvar ein by; dei gjeng inn i skogane og stig upp på hamrane; alle byane er folketome, ingen bur i dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ved lyden av hestfolk og bueskyttere er hver eneste by på flukt. De gjemmer seg i tettskogen og klatrer opp på fjellknauser. Alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile byen flyktar for ståket av ryttarar og bogeskyttarar. Dei går inn i krattskogen og klatrar opp på knausane. Kvar by er forlaten, det er ingen som bur i dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle folk i byene skal flykte for lyden av hestfolk og bueskyttere. De gjemmer seg i de tette skogene og klatrer opp på fjelltoppene. Alle byene skal bli forlatt, ikke én mann skal bli boende. Når du ligger øde, hva vil du da gjøre? Hvorfor pynter du deg med skarlagen og dyre smykker og sminker øynene dine? Det nytter ikke likevel! Dine elskere, dem du allierte deg med, forakter deg og tar gjerne livet av deg nå!
Norwegian BGO
Hele byen skal flykte for lyden av hestfolk og bueskyttere. De skal fare inn i de tette skogene og klatre opp på klippene. Hver by skal bli forlatt, og ikke en mann skal bli boende i den.
Norwegian N 78 BM
Ved lyden av hestfolk ¬og bueskyttere er hver eneste by på flukt. De gjemmer seg i tettskogen og klatrer opp på fjellknauser. Alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.
Norwegian N 78 NN
For gnyen av hestfolk ¬og bogeskyttarar rømer kvar by. Dei gøymer seg i tettskogen og stig opp på hamrane. Alle byane er folketome, ingen bur i dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle byer er på flukt for larmen av ryttere og bueskyttere. De går inn i skogene og stiger opp på fjellene. Alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.