Jeremiah 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Løft banneret! Til Sion! Berg dere, bli ikke stående! For jeg sender en ulykke fra nord, et stort sammenbrudd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Set upp hermerke burtåt Sion! Fly undan, stana ikkje! For eg let ulukka koma frå nord med stort tjon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Løft op banner bortimot Sion, flytt bort, stans ikke! Jeg lar ulykke komme fra nord og stor ødeleggelse.
Norwegian 1938
Set upp hermerke burtimot Sion, fly og stana ikkje! For eg let ulukka koma frå nord med stort tjon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Løft banneret og før det til Sion! Berg dere, bli ikke stående! For jeg sender en ulykke fra nord, en veldig ødeleggelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lyft banneret! Til Sion! Berg dykk, bli ikkje ståande! For eg sender ei ulukke frå nord, eit stort samanbrot.
Norwegian BGO
Sett opp et banner: Til Sion. Søk tilflukt! Stans ikke! For Jeg skal la det onde komme fra nord, og ødeleggelsen skal bli stor.
Norwegian N 78 BM
Løft banneret og før det til Sion! Berg dere, bli ikke stående! For jeg sender en ulykke ¬fra nord, en veldig ødeleggelse.
Norwegian N 78 NN
Lyft hærmerket ¬og før det til Sion! Berga dykk og stogga ikkje! For eg sender ei ulukke ¬frå nord, ei veldig øydelegging.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Løft opp banner bort imot Sion, flytt bort, stans ikke! Jeg lar ulykke komme fra nord og stor ødeleggelse.