Jeremiah 40:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle disse judeerne forlot da de stedene de var drevet bort til, og dro tilbake til Juda. De kom til Gedalja i Mispa, og de høstet inn vindruer og frukt i store mengder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alle dei jødarne vende då heim att frå alle staderne som dei var drivne burt til, og kom til Judalandet, til Gedalja i Mispa, og dei samla vin og frukt i store mengder.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle disse jøder vendte tilbake fra alle de steder som de var drevet bort til, og kom til Juda land, til Gedalja i Mispa, og de samlet vin og frukt i stor mengde.
Norwegian 1938
Alle dei jødane for då heim att frå alle stadene som dei var drivne burt til, og kom til Judalandet, til Gedalja i Mispa, og dei samla vin og frukt i store mengder.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle disse judeerne forlot da de stedene de var drevet bort til, og drog tilbake til Juda. De kom til Gedalja i Mispa, og de høstet inn vindruer og frukt i store mengder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle desse judearane forlét då dei stadene dei var drivne bort til, og fór attende til Juda. Dei kom til Gedalja i Mispa, og dei hausta inn vindruer og frukt i store mengder.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da dro også alle disse jødene tilbake fra alle de stedene der de hadde blitt jaget bort til. De kom til landet Juda, til Gedalja i Mispa. De samlet rikelig med vin og sommerfrukt. Men Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne omkring i landet kom da til Gedalja i Mispa og spurte: «Vet du at Ba’alis, kongen over Ammons barn, har sendt Ismael, Netanjas sønn, for å ta livet av deg?» Men Gedalja, Ahikams sønn, trodde dem ikke. Da sa Johanan, Kareahs sønn, i hemmelighet til Gedalja: «Jeg ber deg om å la meg dra og ta livet av Ismael, Netanjas sønn. Ingen skal få greie på det. Hvorfor skulle han ta livet av deg, så alle jødene som er samlet hos deg, skulle bli spredt omkring, og resten av Juda gå til grunne?» Men Gedalja sa til Johanan, Kareahs sønn: «Du skal ikke gjøre dette, for det du sier om Ismael, er løgn.»
Norwegian BGO
Da vendte også alle disse jødene tilbake fra alle de stedene de hadde vært bortdrevet, og de kom til landet Juda, til Gedalja i Mispa, og de samlet rikelig med vin og sommerfrukt.
Norwegian N 78 BM
Alle disse judeerne forlot da de stedene de var drevet bort til, og drog tilbake til Juda. De kom til Gedalja i Mispa, og de høstet inn vindruer og frukt i store mengder.
Norwegian N 78 NN
Alle desse judearane tok då ut frå dei stadene dei var drivne bort til, og fór heim att til Juda. Dei kom til Gedalja i Mispa, og dei hausta inn vindruer og frukt i store mengder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle disse jødene vendte tilbake fra alle de stedene som de var drevet bort til, og kom til Juda land, til Gedalja i Mispa. Og de samlet vin og frukt i stor mengde.