Jeremiah 41:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så førte Ismael, sønn av Netanja, resten av folket i Mispa bort som fanger, både kongens døtre og alle de andre som var blitt igjen i Mispa, og som Nebusaradan, sjefen for livvakten, hadde satt Gedalja, sønn av Ahikam, til å styre over. Ismael, sønn av Netanja, dro av sted for å komme seg over til ammonittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Ismael førde burt all leivningen av folket i Mispa: Kongsdøtterne og alt folket som var att i Mispa, som Nebuzaradan, hovdingen for livvakti, hadde sett Gedalja Ahikamsson yver - deim førde Ismael Netanjason burt fangar og gjekk av stad og vilde fara yver til Ammons-sønerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Ismael bortførte som fanger hele resten av folket i Mispa, kongens døtre og alt folket som var blitt tilbake i Mispa, og som høvdingen over livvakten Nebusaradan hadde overgitt til Gedaljas, Akikams sønns opsyn; dem bortførte Ismael, Netanjas sønn, som fanger, og han gikk avsted for å dra over til Ammons barn.
Norwegian 1938
So førde Ismael burt heile leivningen av folket i Mispa, kongsdøtterne og alt folket som var att i Mispa, og som Nebusaradan, hovdingen for livvakti, hadde sett Gedalja Akikamsson yver - dei førde Ismael Netanjason burt fangar og gav seg på vegen, vilde fara yver til Ammons-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden førte Ismael, Netanjas sønn, resten av folket i Mispa bort som fanger. Han førte bort både kongens døtre og alle de andre som var blitt igjen i Mispa, og som Nebusaradan, sjefen for livvakten, hadde satt Gedalja, Ahikams sønn, til styresmann over. Så drog Ismael av sted for å komme seg over til ammonittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan førte Ismael, son til Netanja, resten av folket i Mispa bort som fangar, både døtrene til kongen og alle dei andre som var att i Mispa, dei som Nebusaradan, sjefen for livvakta, hadde sett Gedalja, son til Ahikam, til å styra over. Ismael, son til Netanja, drog av stad for å koma seg over til ammonittane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter førte Ismael resten av folket bort som fanger. Det var dem som var blitt igjen i Mispa, kongens døtre og hele folket som var igjen i Mispa, dem Nebusaradan, kommandanten over livvakten, hadde overgitt til Gedalja, Ahikams sønn. Ismael, Netanjas sønn, førte dem bort som fanger og dro av sted for å gå over til ammonittene.
Norwegian BGO
Deretter bortførte Ismael hele resten av folket som fanger. Det var de som var blitt igjen i Mispa, kongens døtre og hele folket som var igjen i Mispa, dem Nebusaradan, kommandanten over livvakten, hadde overgitt til Gedalja, Ahikams sønn. Ismael, Netanjas sønn, førte dem bort som fanger og dro av sted for å gå over til ammonittene.
Norwegian N 78 BM
Siden førte Ismael, Netanjas sønn, resten av folket i Mispa bort som fanger. Han førte bort både kongens døtre og alle de andre som var blitt igjen i Mispa, og som Nebusaradan, sjefen for livvakten, hadde satt Gedalja, Ahikams sønn, til styresmann over. Så drog Ismael av sted for å komme seg over til ammonittene.
Norwegian N 78 NN
Sidan førte Ismael, son til Netanja, resten av folket i Mispa i fangenskap. Han førte bort både kongsdøtrene og alle dei andre som var att i Mispa, dei som Nebusaradan, hovdingen over livvakta, hadde sett Gedalja, son til Ahikam, til styresmann over. Så gav Ismael seg i veg, ville fara over til ammonittane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Ismael bortførte som fanger resten av folket i Mispa, kongens døtre og alt folket som var blitt tilbake i Mispa, og som høvdingen over livvakten, Nebusaradan, hadde overgitt til Gedalja, Akikams sønn. Dem bortførte Ismael, Netanjas sønn, som fanger. Han gikk av sted for å dra over til Ammons barn.