Jeremiah 41:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
tok de med seg alle sine menn og dro ut for å kjempe mot ham. De fant ham ved den store dammen i Gibeon.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
tok dei alle mennerne og gjekk av stad og vilde strida mot Ismael Netanjason. Og dei fann honom attmed det store vatnet som er i Gibeon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da tok de alle sine menn og gikk avsted for å stride mot Ismael, Netanjas sønn, og de fant ham ved det store vann i Gibeon.
Norwegian 1938
tok dei alle mennene sine og drog av stad og vilde strida mot Ismael Netanjason, og dei fann han attmed det store vatnet i Gibeon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
tok de med seg alle sine menn og drog ut for å kjempe mot ham. De traff ham ved den store dammen i Gibeon.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
tok dei med seg alle mennene sine og drog ut for å strida mot han. Dei fann han attmed den store dammen i Gibeon.
Norwegian BGO
tok de alle mennene og dro av sted for å gå til angrep mot Ismael, Netanjas sønn. De fant ham ved den store dammen i Gibeon.
Norwegian N 78 BM
tok de med seg alle sine menn og drog ut for å kjempe mot ham. De traff ham ved den store dammen i Gibeon.
Norwegian N 78 NN
tok dei med seg alle mennene sine og drog ut og ville strida mot han. Dei møtte han attmed den store dammen i Gibeon.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
tok de alle sine menn og gikk av sted for å kjempe mot Ismael, Netanjas sønn. De fant ham ved det store vannet i Gibeon.