Jeremiah 41:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
bort fra kaldeerne. De var redde for dem fordi Ismael, sønn av Netanja, hadde drept Gedalja, sønn av Ahikam, som kongen av Babel hadde satt til å styre landet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
- for kaldæarane skuld, for dei ottast deim av di Ismael Netanjason hadde drepe Gedalja Ahikamsson, som Babel-kongen hadde sett yver landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for kaldeernes skyld; for de var redde for dem, fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Akikams sønn, som Babels konge hadde satt til å styre landet.
Norwegian 1938
- for kaldearane skuld; for dei var redde dei, av di Ismael Netanjason hadde drepe Gedalja Akikamsson som Babel-kongen hadde sett til å styra i landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
bort fra kaldeerne. De fryktet dem, fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Ahikams sønn, som babylonerkongen hadde satt til å styre i landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
bort frå kaldearane. Dei var redde kaldearane fordi Ismael, son til Netanja, hadde drepe Gedalja, son til Ahikam, som kongen av Babel hadde sett til å styra landet.
Norwegian BGO
Dette gjorde de på grunn av kaldeerne, for de fryktet for dem fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Ahikams sønn, han som babylonerkongen hadde utpekt til stattholder i landet.
Norwegian N 78 BM
bort fra kaldeerne. De fryktet dem, fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Ahikams sønn, som babylonerkongen hadde satt til å styre i landet.
Norwegian N 78 NN
bort frå kaldearane. Dei var redde dei, fordi Ismael, son til Netanja, hadde drepe Gedalja, son til Ahikam, som babylonarkongen hadde sett til å styra i landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De flyktet for kaldeerne, for de var redde for dem, fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Akikams sønn, som Babels konge hadde satt til å styre landet.