Jeremiah 42:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle de som har vendt ansiktet mot Egypt for å dra dit og slå seg ned som innflyttere, skal dø for sverd og sult og pest. Ingen av dem skal overleve og slippe unna den ulykken jeg sender over dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og alle dei menner som held stemneleidi til Egyptarland og vil bu der, dei skal døy for sverd, av svolt og i sott, og ingen av deim skal sleppa frå eller komast undan den ulukka som eg let ganga yver deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle de menn som har satt sig fore å dra til Egypten for å bo der, de skal dø ved sverd, hunger og pest, og ingen av dem skal bli igjen og slippe fra den ulykke som jeg lar komme over dem.
Norwegian 1938
Og alle dei menner som hev sett seg fyre å fara til Egyptarland og bu der, dei skal døy for sverd, av svolt og i sott, og ingen av dei skal verta att og sleppa frå den ulukka som eg let koma yver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle menn som har satt seg fore å dra til Egypt for å bosette seg der, skal dø for sverd, hunger og pest. Ingen av dem skal komme unna og slippe fra den ulykken jeg sender over dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle dei som har vendt andletet mot Egypt for å dra dit og slå seg ned som innflyttarar, skal døy for sverd og svolt og pest. Ingen av dei skal overleva og sleppa frå den ulukka eg sender over dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det skal skje: Alle de mennene som drar til Egypt for å bosette seg der, skal dø enten ved sverd, hungersnød eller pest. Ingen skal slippe den onde ulykken som Jeg skal føre over dem. Slik Jeg måtte bli sint på dere mens dere bodde i Jerusalem, slik må Jeg også bli sint på dere i Egypt. Dere skal bli et folk til skrekk og advarsel. Dere skal ikke få se dette stedet mer.»
Norwegian BGO
Det skal skje: Alle de mennene som vender sitt ansikt mot Egypt for å bosette seg der, skal dø ved sverd, hungersnød og pest. Ingen av dem skal bli igjen eller unnslippe den onde ulykken Jeg skal føre over dem.’»
Norwegian N 78 BM
Alle menn som har satt seg fore å dra til Egypt for å bosette seg der, skal dø for sverd, hunger og pest. Ingen av dem skal komme unna og slippe fra den ulykken jeg sender over dem.
Norwegian N 78 NN
Alle menn som har sett seg føre å fara til Egypt og busetja seg der, skal døy for sverd og svolt og pest. Ingen av dei skal koma unna og sleppa frå den ulukka eg sender over dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle de menn som har satt seg fore å dra til Egypt for å bo der, skal dø ved sverd, hunger og pest, og ingen av dem skal bli igjen og slippe fra den ulykken som jeg lar komme over dem.