Jeremiah 42:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enten det er godt eller ondt, vil vi adlyde HERREN vår Gud som vi sender deg til, så det må gå oss godt. For vi vil adlyde HERREN vår Gud.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Anten det er godt eller vondt, so vil me lyda røysti åt Herren, vår Gud, som me sender deg til, so det må ganga oss vel når me lyder røysti åt Herren, vår Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enten det er godt eller ondt, vil vi lyde Herrens, vår Guds røst, som vi sender dig til, forat det må gå oss vel, når vi lyder Herrens, vår Guds røst.
Norwegian 1938
Anten det er godt eller vondt, vil me lyda røysti åt Herren vår Gud, som me sender deg til, so det må ganga oss vel når me lyder røysti åt Herren vår Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Enten det er godt eller ondt, vil vi adlyde Herren vår Gud, som vi sender deg til, så det må gå oss vel når vi hører på det som Herren vår Gud sier.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Anten det er godt eller vondt, vil vi lyda HERREN vår Gud som vi sender deg til, så det må gå oss godt. For vi vil lyda HERREN vår Gud.»
Norwegian BGO
Enten det er godt eller ondt, skal vi lyde røsten til Herren vår Gud, Ham vi sender deg til, for at det kan gå oss godt når vi lyder Herren vår Guds røst.»
Norwegian N 78 BM
Enten det er godt eller ondt, vil vi adlyde Herren vår Gud, som vi sender deg til, så det må gå oss vel når vi hører på det som Herren vår Gud sier.»
Norwegian N 78 NN
Anten det er godt eller vondt, vil vi lyda Herren vår Gud, som vi sender deg til, så det må gå oss vel når vi høyrer på det som Herren vår Gud seier.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten det er godt eller ondt, vil vi lyde Herrens, vår Guds røst, han som vi sender deg til, for at det må gå oss vel, når vi lyder Herrens, vår Guds røst.