Jeremiah 43:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da sa Asarja, sønn av Hosjaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de frekke mennene, til Jeremia: «Det er løgn, det du sier! HERREN vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dra ikke til Egypt for å slå dere ned der som innflyttere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då sagde Azarja Hosajason og Johanan Kareahsson og alle dei ovmodige mennerne - dei sagde med Jeremia: «Det er lygn det du segjer; Herren, vår Gud, hev ikkje sendt deg og sagt: «De skal ikkje fara til Egyptarland og bu der.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da sa Asarja, Hosajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de overmodige menn, de sa til Jeremias: Du taler løgn; Herren vår Gud har ikke sendt dig og sagt: I skal ikke dra til Egypten for å bo der.
Norwegian 1938
då sa Asarja Hosajason og Johanan Kareahsson og alle dei ovmodige mennene, dei sa til Jeremias: Det er lygn det du segjer: Herren vår Gud hev ikkje sendt deg og sagt: De skal ikkje fara til Egyptarland og bu der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da sa Asarja, Hosjajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de andre frekke mennene til Jeremia: «Det er løgn, det du sier! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si at vi ikke skal dra til Egypt og slå oss ned der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då sa Asarja, son til Hosjaja, og Johanan, son til Kareah, og alle dei skamlause mennene, til Jeremia: «Det er løgn, det du seier! HERREN vår Gud har ikkje sendt deg for å seia: Far ikkje til Egypt for å slå dykk ned som innflyttarar der.
Norwegian BGO
skjedde det at Asarja, Hosjajas sønn, Johanan, Kareahs sønn, og alle de frekke mennene talte til Jeremia og sa: «Du taler løgn! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: ‘Dere skal ikke dra til Egypt for å bosette dere der.’
Norwegian N 78 BM
da sa Asarja, Hosjajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de andre frekke mennene til Jeremia: «Det er løgn, det du sier! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si at vi ikke skal dra til Egypt og slå oss ned der.
Norwegian N 78 NN
då sa Asarja, son til Hosjaja, og Johanan, son til Kareah, og alle dei andre skamlause mennene til Jeremia: «Det er lygn, det du seier! Herren vår Gud har ikkje sendt deg med det bodet at vi ikkje skal fara til Egypt og slå oss ned der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da sa Asarja, Hosajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de overmodige mennene, til Jeremia: Du taler løgn! Herren vår Gud har ikke sendt deg og sagt: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der.