Jeremiah 43:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er Baruk, sønn av Neria, som setter deg opp mot oss for at vi skal falle i hendene på kaldeerne; og så kan de drepe oss eller føre oss i eksil til Babel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Baruk Neriason eggjar deg upp imot oss, so me skal verta gjevne i henderne på kaldæarane, og dei skal drepa oss eller føra oss burt til Babel.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Baruk, Nerijas sønn, egger dig op mot oss, forat vi skal bli gitt i kaldeernes hånd, så de kan drepe oss eller føre oss bort til Babel.
Norwegian 1938
Men Baruk Nerijason eggjar deg upp imot oss, so me skal verta gjevne i hendene på kaldearane, og dei skal drepa oss eller føra oss burt til Babel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er Baruk, Nerias sønn, som hisser deg opp mot oss, for at vi skal komme i hendene på kaldeerne; og så kan de drepe oss eller føre oss bort til Babylonia.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er Baruk, son til Neria, som set deg opp mot oss for at vi skal koma i hendene på kaldearane, og så kan dei drepa oss eller føra oss i eksil til Babel.»
Norwegian BGO
Men Baruk, Nerias sønn, har satt deg opp mot oss for å overgi oss i kaldeernes hånd, slik at de kan drepe oss eller føre oss bort som fanger til Babel.»
Norwegian N 78 BM
Det er Baruk, Nerias sønn, som hisser deg opp mot oss, for at vi skal komme i hendene på kaldeerne; og så kan de drepe oss eller føre oss bort til Babylonia.»
Norwegian N 78 NN
Det er Baruk Neriason som eggjar deg opp mot oss, så vi skal koma i hendene på kaldearane; og så kan dei drepa oss eller føra oss bort til Babylonia.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Baruk, Nerijas sønn, egger deg opp mot oss, for at vi skal bli gitt i kaldeernes hånd, så de kan drepe oss eller føre oss bort til Babel.