Jeremiah 44:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier HERREN over hærskarene, Israels Gud: Se, nå vender jeg ansiktet mot dere til det onde, for å utrydde hele Juda.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren, allhers drott, Israels Gud: Sjå, eg snur andlitet mitt mot dykk til ulukka og eg vil rydja ut alt Juda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, så: Se, jeg vender mitt åsyn imot eder til det onde, og jeg vil utrydde hele Juda.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren, allhers Gud, Israels Gud, so: Sjå, eg snur andletet mot dykk til ulukka, og eg vil rydja ut heile Juda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud: Nå retter jeg blikket mot dere. Jeg vil sende ulykke og utrydde hele Juda.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier HERREN over hærskarane, Israels Gud: Sjå, no vender eg andletet mot dykk til det vonde, for å rydda ut heile Juda.
Norwegian BGO
Derfor sier Hærskarenes Herre, Israels Gud: «Se, Jeg skal vende Mitt ansikt imot dere til det onde, så Jeg utrydder hele Juda.
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud: Nå retter jeg blikket mot dere. Jeg vil sende ulykke og utrydde hele Juda.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren, Allhærs Gud, Israels Gud: No vender eg augo mot dykk. Eg vil senda ulukke og rydja ut heile Juda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vender mitt åsyn mot dere til det onde, og jeg vil utrydde hele Juda.