Jeremiah 44:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok de til orde mot Jeremia, alle mennene som visste at kvinnene deres tente offerild for andre guder, alle kvinnene som sto der i en stor flokk, og hele folket som bodde i Egypt, i Patros:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då svara dei Jeremia, alle dei menner som visste at konorne deira brende røykjelse åt andre gudar, og alle kvinnorne som stod der i ein stor hop, og alt folket som budde i Egyptarlandet, i Patros, og sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte de Jeremias alle de menn som visste at deres kvinner brente røkelse for andre guder, og alle kvinnene som stod der i en stor flokk, og alt folket som bodde i Egyptens land, i Patros, og de sa:
Norwegian 1938
Då svara dei Jeremias alle dei menner som visste at konone deira brende røykjelse for andre gudar, og alle kvinnone som stod der i ein stor hop, og alt folket som budde i Egyptarlandet, i Patros, og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok de til orde mot Jeremia, alle mennene som visste at deres kvinner tente offerild for andre guder, likeså alle kvinnene som stod der i en stor flokk, og hele folket som bodde i Egypt, i Patros. De sa:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok dei til orde mot Jeremia, alle mennene som visste at kvinnene deira tende offereld for andre gudar, alle kvinnene som stod der i ein stor flokk, og alt folket som budde i Egypt, i Patros:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle de mennene som visste at konene deres hadde brent røkelse for andre guder, ja, hele forsamlingen av folket som bodde i Egypt og i Patros, svarte da Jeremia: «Vi vil ikke høre på deg. Vi vil ikke høre på det du sier til oss i Herrens navn, men gjøre som vi har lyst til. Dermed vil vi brenne røkelse og tilbe himmeldronningen, slik også forfedrene, kongene og lederne våre har gjort i Juda og på gatene i Jerusalem. Vi husker at vi den gang hadde rikelig med brød. Da hadde vi det godt. Men siden vi sluttet å brenne røkelse og tilbe himmeldronningen, har vi manglet alt. Mange er blitt drept og andre har sultet i hjel.» Kvinnene sa videre: «Vi brente røkelse for himmeldronningen og tilba henne. Mennene våre visste om dette. De visste at vi lagde kaker for henne og lagde bilder av henne.»
Norwegian BGO
Da svarte de Jeremia, alle de mennene som visste at deres koner hadde brent røkelse for andre guder, sammen med alle de kvinnene som sto der, en stor forsamling, og hele folket som bodde i landet Egypt, i Patros. De sa:
Norwegian N 78 BM
Da tok de til orde mot Jeremia, alle mennene som visste at deres kvinner tente offerild for andre guder, likeså alle kvinnene som stod der i en stor flokk, og hele folket som bodde i Egypt, i Patros. De sa:
Norwegian N 78 NN
Då tok dei til ords mot Jeremia, alle mennene som visste at kvinnene deira brende offer for andre gudar, like eins alle kvinnene som stod der i ein stor flokk, og alt folket som budde i Egypt, i Patros. Dei sa:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men alle de mennene som visste at deres kvinner brente røkelse for andre guder, og alle kvinnene som sto der i en stor flokk, og hele folket som bodde i landet Egypt, i Patros, de svarte Jeremia og sa: