Jeremiah 44:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og dette skal dere ha til tegn, sier HERREN, på at jeg vil kreve dere til regnskap på dette stedet, for at dere skal kjenne at mine ord mot dere blir stående — til det onde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dette skal vera teiknet for dykk, segjer Herren, at eg vil heimsøkja dykk på denne staden, so de skal få vita at mine ord til dykk um ulukka stend ved lag:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dette, sier Herren, skal være tegnet for eder på at jeg vil hjemsøke eder på dette sted, så I skal vite at mine ord om eder skal stå ved makt til ulykke for eder:
Norwegian 1938
Og dette, segjer Herren, skal vera teiknet for dykk på at eg vil heimsøkja dykk på denne staden, so de skal få vita at mine ord um dykk skal standa ved lag til ulukka for dykk:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dette, sier Herren, skal dere ha til tegn på at jeg vil kreve dere til regnskap på dette stedet. Så kan dere skjønne at de ulykkesordene jeg har talt mot dere, vil bli oppfylt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dette skal de ha til teikn, seier HERREN, på at eg vil krevja dykk til rekneskap på denne staden, for at de skal kjenna at mine ord mot dykk står ved lag — til det vonde.
Norwegian BGO
Dette skal være tegnet for dere’, sier Herren, ‘på at Jeg skal straffe dere på dette stedet, for at dere skal erkjenne at Mine Ord sannelig skal bestå imot dere til det onde.’
Norwegian N 78 BM
Og dette, sier Herren, skal dere ha til tegn på at jeg vil kreve dere til regnskap på dette stedet. Så kan dere skjønne at de ulykkesordene jeg har talt mot dere, vil bli oppfylt.
Norwegian N 78 NN
Og dette, seier Herren, skal de ha til teikn på at eg vil krevja dykk til rekneskap på denne staden. Så kan de skjøna at dei står ved lag, dei ulukkeorda eg har tala mot dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette skal dere ha til tegn på at jeg vil hjemsøke dere på dette stedet, sier Herren, så dere skal vite at mine ord om dere skal stå ved makt til ulykke for dere: