Jeremiah 44:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Har dere glemt det onde som fedrene deres, kongene i Juda og kvinnene deres har gjort, og det onde som dere selv og deres egne kvinner har gjort i Juda og på gatene i Jerusalem?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev de gløymt det vonde som federne dykkar gjorde, og det vonde Juda-kongarne gjorde, og det vonde kvendi deira gjorde, og det vonde de sjølve gjorde, og det vonde kvendi dykkar gjorde i Judalandet og på Jerusalems-gatorne?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har I glemt eders fedres onde gjerninger og Judas kongers onde gjerninger og dets kvinners onde gjerninger og eders egne onde gjerninger og eders kvinners onde gjerninger, det de gjorde i Juda land og på Jerusalems gater?
Norwegian 1938
Hev de gløymt det vonde som federne dykkar gjorde, og det vonde som kongane i Juda gjorde, og det vonde som kvinnone der gjorde, og det vonde som de sjølve og kvinnone dykkar gjorde i Judalandet og på Jerusalemsgatone?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Har dere glemt det onde som fedrene deres gjorde, det onde som kongene i Juda og deres kvinner har gjort, og det onde som dere og kvinnene deres har gjort i Juda og på Jerusalems gater?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Har de gløymt det vonde som fedrane dykkar, kongane i Juda og kvinnene deira har gjort, og det vonde som de sjølve og dykkar eigne kvinner har gjort i Juda og på gatene i Jerusalem?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har dere glemt den ondskap som forfedrene deres har gjort? Både kongene og folkets menn og kvinner var respektløse mot Meg. Fryktløse ba de til andre guder og brydde seg ikke om å følge Mine bud og regler som Jeg ga til dem. Derfor sier Jeg, Hærskarenes Herre, Israels Gud, at Jeg vil utrydde resten av Juda – de som går i retning av Egypt for å bosette seg der. De skal omkomme i Egypt – enten ved å bli drept av sverd eller ved hungersnød. Fra den minste til den største skal omkomme. Folk skal snakke om dem som en forbannelse, et skremsel, for Jeg skal straffe dem som bor i Egypt, slik Jeg har straffet folket i Jerusalem. Ingen skal vende tilbake til Juda, som deres sjel lengter etter å komme tilbake til og bo der. For ingen skal vende tilbake igjen, foruten de få som slipper unna.
Norwegian BGO
Har dere glemt det onde som deres fedre har gjort, det onde kongene i Juda og deres koner har gjort, og det onde dere og deres koner har gjort? Det var det de gjorde i landet Juda og på gatene i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Har dere glemt det onde som fedrene deres gjorde, det onde som kongene i Juda og deres kvinner har gjort, og det onde som dere og kvinnene deres har gjort i Juda og på Jerusalems gater?
Norwegian N 78 NN
Har de gløymt det vonde som fedrane dykkar gjorde, det vonde som Juda-kongane og kvinnene deira har gjort, og det vonde som de og kvinnene dykkar har gjort i Juda og på gatene i Jerusalem?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har dere glemt deres fedres onde gjerninger og Judas kongers onde gjerninger og dets kvinners onde gjerninger og deres egne onde gjerninger, og deres kvinners onde gjerninger, det de gjorde i Juda land og på Jerusalems gater?